Leviticus 13:1

وَكَلَّمَ الرَّبُّ مُوسَى وَهَارُونَ قَائِلاً:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ГОСПОД говори на Мойсей и на Аарон и каза:

Veren's Contemporary Bible

耶和华晓谕摩西、亚伦说:

和合本 (简体字)

Reče Jahve Mojsiju i Aronu:

Croatian Bible

Mluvil také Hospodin Mojžíšovi a Aronovi, řka:

Czech Bible Kralicka

Og HERREN talede til Moses og Aron og sagde:

Danske Bibel

Verder sprak de HEERE tot Mozes en tot Aäron, zeggende:

Dutch Statenvertaling

Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo kaj al Aaron, dirante:

Esperanto Londona Biblio

خداوند به موسی و هارون این دستورات را داد:

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Herra puhui Mosekselle ja Aaronille, sanoen:

Finnish Biblia (1776)

L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Jehova redete zu Mose und zu Aaron und sprach:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a pale ak Moyiz ansanm ak Arawon, li di yo konsa:

Haitian Creole Bible

וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा ने मूसा और हारून से कहा,

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Szóla ismét az Úr Mózesnek és Áronnak, mondván:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’Eterno parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the LORD spake unto Moses and Aaron, saying,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Jehovah niteny tamin'i Mosesy sy Arona ka nanao hoe:

Malagasy Bible (1865)

A i korero a Ihowa ki a Mohi raua ko Arona, i mea,

Maori Bible

Og Herren talte til Moses og Aron og sa:

Bibelen på Norsk (1930)

Rzekł zasię Pan do Mojżesza i do Aarona, mówiąc:

Polish Biblia Gdanska (1881)

Falou mais o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Domnul a vorbit lui Moise şi lui Aaron, şi a zis:

Romanian Cornilescu Version

Y HABLÓ JEHOVÁ á Moisés y á Aarón, diciendo:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och HERREN talade till Mose och Aron och sade:

Swedish Bible (1917)

At sinalita ng Panginoon kay Moises at kay Aaron, na sinasabi,

Philippine Bible Society (1905)

RAB Musa’ya ve Kâhin Harun’a şöyle dedi:

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ελαλησε Κυριος προς τον Μωυσην και προς τον Ααρων, λεγων,

Unaccented Modern Greek Text

І Господь промовляв до Мойсея й Аарона, говорячи:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب نے موسیٰ اور ہارون سے کہا،

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se và A-rôn rằng:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

locutus est Dominus ad Mosen et Aaron dicens

Latin Vulgate