Judges 9:10

ثُمَّ قَالَتِ الأَشْجَارُ لِلتِّينَةِ: تَعَالَيْ أَنْتِ وَامْلِكِي عَلَيْنَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Тогава дърветата казали на смокинята: Ела ти, царувай над нас!

Veren's Contemporary Bible

树木对无花果树说:『请你来作我们的王。』

和合本 (简体字)

Tad rekoše stabla smokvi: 'Dođi, budi nam kraljem!'

Croatian Bible

I řeklo dříví fíku: Poď ty a kraluj nad námi.

Czech Bible Kralicka

Så sagde Træerne til Figentræet: Kom du og vær vor Konge!

Danske Bibel

Toen zeiden de bomen tot den vijgeboom: Kom gij, wees koning over ons.

Dutch Statenvertaling

Kaj la arboj diris al la figarbo: Iru vi, reĝu super ni.

Esperanto Londona Biblio

بعد درختان به درخت انجیر گفتند: 'بیا پادشاه ما شو.'

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin puut sanoivat fikunapuulle: tule sinä ja ole meidän kuninkaamme.

Finnish Biblia (1776)

Et les arbres dirent au figuier: Viens, toi, règne sur nous.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Da sprachen die Bäume zum Feigenbaum: Komm du, sei König über uns!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Y' al jwenn pye figfrans lan, yo di l': Ou menm, pye figfrans, vin gouvènen nou non!

Haitian Creole Bible

ויאמרו העצים לתאנה לכי את מלכי עלינו׃

Modern Hebrew Bible

“तब पेड़ों ने अंजीर के पेड़ से कहा, ‘आओ और हमारे राजा बनो।’

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Akkor a fügefának szólottak a fák: Jer el te, *és* uralkodjál rajtunk!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Allora gli alberi dissero al fico: Vieni tu a regnare su noi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the trees said to the fig tree, Come thou, and reign over us.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary hoy ny hazo tamin'ny aviavy: Avia ianao ka manjakà aminay.

Malagasy Bible (1865)

Na ka mea nga rakau ki te piki, Haere mai hei kingi mo matou.

Maori Bible

Da sa trærne til fikentreet: Kom du og vær konge over oss!

Bibelen på Norsk (1930)

Rzekły potem drzewa do figowego drzewa: Pójdź ty, króluj nad nami.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então disseram as árvores à figueira: Vem tu, e reina sobre nós.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi copacii au zis smochinului: ,Vino, tu, de împărăţeşte peste noi!`

Romanian Cornilescu Version

Y dijeron los árboles á la higuera: Anda tú, reina sobre nosotros.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då sade träden till fikonträdet: 'Kom du och bliv konung över oss.'

Swedish Bible (1917)

At sinabi ng mga punong kahoy sa puno ng igos, Halika, at maghari ka sa amin.

Philippine Bible Society (1905)

“Bunun üzerine ağaçlar incir ağacına, ‘Gel sen kralımız ol’ dediler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ειπον τα δενδρα προς την συκην, Ελθε συ, βασιλευσον εφ ημων.

Unaccented Modern Greek Text

І сказали дерева до фіґи: Іди ти, та й над нами царюй!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس کے بعد درختوں نے انجیر کے درخت سے بات کی، ’آئیں، ہمارے بادشاہ بن جائیں!‘

Urdu Geo Version (UGV)

Các cây cối lại nói cùng cây vả rằng: Hãy đến cai trị chúng tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

dixeruntque ligna ad arborem ficum veni et super nos regnum accipe

Latin Vulgate