Judges 3:17

وَقَدَمَّ الْهَدِيَّةَ لِعِجْلُونَ مَلِكِ مُوآبَ. وَكَانَ عِجْلُونُ رَجُلاً سَمِينًا جِدًّا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И той представи подаръка на моавския цар Еглон. А Еглон беше много дебел човек.

Veren's Contemporary Bible

他将礼物献给摩押王伊矶伦(原来伊矶伦极其肥胖);

和合本 (简体字)

I odnese danak Eglonu, kralju moapskom. Eglon bijaše vrlo debeo.

Croatian Bible

I přinesl dar Eglonovi králi Moábskému. Eglon pak byl člověk velmi tlustý.

Czech Bible Kralicka

Derpå afleverede han Skatten til Kong Eglon af Moab Eglon var en meget fed Mand

Danske Bibel

En hij bracht aan Eglon, den koning der Moabieten, dat geschenk; Eglon nu was een zeer vet man.

Dutch Statenvertaling

Kaj li prezentis la donacojn al Eglon, reĝo de Moab; Eglon estis homo tre grasdika.

Esperanto Londona Biblio

بعد از آن که باج را به عجلون که بسیار چاق بود تقدیم کرد،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kantoi lahjat Eglonille, Moabilaisten kuninkaalle; ja Eglon oli sangen lihava mies.

Finnish Biblia (1776)

Il offrit le présent à Eglon, roi de Moab: or Eglon était un homme très gras.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er überreichte das Geschenk Eglon, dem König von Moab. Eglon war aber ein sehr fetter Mann.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Epi li pote kado a bay Eglon, wa peyi Moab la. Eglon te gwo anpil.

Haitian Creole Bible

ויקרב את המנחה לעגלון מלך מואב ועגלון איש בריא מאד׃

Modern Hebrew Bible

इस प्रकार एहूद मोआब के राजा एग्लोन के पास आया और उसे भेंट के रूप में धन दिया। (एग्लोन बहुत मोटा आदमी था।)

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És bemutatá az ajándékot Eglonnak, Moáb királyának. Eglon pedig igen kövér ember vala.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E offrì il regalo a Eglon, re di Moab, ch’era uomo molto grasso.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he brought the present unto Eglon king of Moab: and Eglon was a very fat man.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia nitondra ny fanomezana ho an'i Eglona, mpanjakan'i Moaba, izy; ary lehilahy matavibe Eglona.

Malagasy Bible (1865)

Na ko tana tukunga i te takoha ki a Ekerona kingi o Moapa; na he tangata tetere rawa a Ekerona.

Maori Bible

Så førte han gaven frem til Eglon, kongen i Moab; men Eglon var en meget fet mann.

Bibelen på Norsk (1930)

I przyniósł dar Eglonowi, królowi Moabskiemu: a Eglon był człowiek bardzo otyły.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E levou aquele tributo a Eglom, rei de Moabe. Ora, Eglom era muito gordo:

Bíblia Almeida Recebida (AR)

A dat darul lui Eglon, împăratul Moabului: Eglon era un om foarte gras.

Romanian Cornilescu Version

Y presentó el presente á Eglón rey de Moab; y era Eglón hombre muy grueso.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Så överlämnade han skänkerna till Eglon, konungen i Moab. Men Eglon var en mycket fet man.

Swedish Bible (1917)

At kaniyang inihandog ang kaloob kay Eglon na hari sa Moab: at si Eglon ay lalaking napakataba.

Philippine Bible Society (1905)

Varıp haracı Moav Kralı Eglon’a sundu. Eglon çok şişman bir adamdı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και προσεφερε τα δωρα προς τον ο Εγλων βασιλεα του Μωαβ ο δε Εγλων ητο ανθρωπος παχυς σφοδρα.

Unaccented Modern Greek Text

І приніс він того дарунка Еґлонові, цареві моавському. А Еґлон чоловік дуже товстий.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب وہ عجلون کے دربار میں پہنچ گیا تو اُس نے موآب کے بادشاہ کو خراج پیش کیا۔ عجلون بہت موٹا آدمی تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy, người đem dâng lễ cống cho Éc-lôn, vua Mô-áp, là một người rất mập.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

obtulitque munera Eglon regi Moab erat autem Eglon crassus nimis

Latin Vulgate