Judges 3:11

وَاسْتَرَاحَتِ الأَرْضُ أَرْبَعِينَ سَنَةً. وَمَاتَ عُثْنِيئِيلُ بْنُ قَنَازَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

После земята имаше спокойствие четиридесет години. И Готониил, синът на Кенез, умря.

Veren's Contemporary Bible

于是国中太平四十年。基纳斯的儿子俄陀聂死了。

和合本 (简体字)

Zemlja je otad bila u miru četrdeset godina. Poslije smrti Otniela, sina Kenazova,

Croatian Bible

A tak v pokoji byla země za čtyřidceti let; i umřel Otoniel, syn Cenezův.

Czech Bible Kralicka

Og Landet havde Ro i fyrretyve År, og Kenizziten Otniel døde.

Danske Bibel

Toen was het land veertig jaren stil, en Othniël, de zoon van Kenaz, stierf.

Dutch Statenvertaling

Kaj la lando ripozis dum kvardek jaroj; kaj mortis Otniel, filo de Kenaz.

Esperanto Londona Biblio

در آن سرزمین مدّت چهل سال آرامش برقرار بود و بعد عتنئیل پسر قناز فوت کرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja maa lepäsi neljäkymmentä ajastaikaa; ja Otniel Kenaksen poika kuoli.

Finnish Biblia (1776)

Le pays fut en repos pendant quarante ans. Et Othniel, fils de Kenaz, mourut.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und das Land hatte Ruhe vierzig Jahre. Und Othniel, der Sohn Kenas’, starb.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Apre sa, te gen lapè nan peyi a pandan karantan. Epi Otonyèl, pitit gason Kenaz la, mouri.

Haitian Creole Bible

ותשקט הארץ ארבעים שנה וימת עתניאל בן קנז׃

Modern Hebrew Bible

इस प्रकार वह प्रदेश चालीस वर्ष तक शान्त रहा, जब तक कनजी नामक व्यक्ति का पुत्र ओत्नीएल नहीं मरा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És megnyugovék a föld negyven esztendeig, és meghalt Othniel, a Kénáz fia.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il paese ebbe requie per quarant’anni; poi Othniel, figlio di Kenaz, morì.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia nandry ny tany efa-polo taona. Ary maty Otniela, zanak'i Kenaza.

Malagasy Bible (1865)

A e wha tekau nga tau i okioki ai te whenua i te whawhai. Na ka mate a Otoniere, tama a Kenaha.

Maori Bible

Og landet hadde ro i firti år; da døde Otniel, Kenas' sønn.

Bibelen på Norsk (1930)

A tak była w pokoju ziemia przez czterdzieści lat, aż umarł Otonijel, syn Kenezów.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então a terra teve sossego por quarenta anos; e Otniel, filho de Quenaz, morreu.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ţara a avut odihnă patruzeci de ani. Şi Otniel, fiul lui Chenaz, a murit.

Romanian Cornilescu Version

Y reposó la tierra cuarenta años; y murió Othoniel, hijo de Cenez.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och landet hade nu ro i fyrtio år; så dog Otniel, Kenas' son.Dom 8,28.

Swedish Bible (1917)

At nagpahinga ang lupain na apat na pung taon. At si Othoniel na anak ni Cenaz ay namatay.

Philippine Bible Society (1905)

Ülke Kenaz oğlu Otniel’in ölümüne dek kırk yıl barış içinde yaşadı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ανεπαυθη η γη τεσσαρακοντα ετη και ετελευτησε Γοθονιηλ ο υιος του Κενεζ.

Unaccented Modern Greek Text

І мав Край мир сорок літ, і помер Отніїл, син Кеназа.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تب ملک میں چالیس سال تک امن و امان قائم رہا۔ لیکن جب غُتنی ایل بن قنز فوت ہوا

Urdu Geo Version (UGV)

Xứ được hòa bình trong bốn mươi năm; kế đó, Oát-ni-ên, con trai Kê-na, qua đời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quievitque terra quadraginta annis et mortuus est Othonihel filius Cenez

Latin Vulgate