فَاجْتَمَعَ جَمِيعُ رِجَالِ إِسْرَائِيلَ عَلَى الْمَدِينَةِ مُتَّحِدِينَ كَرَجُل وَاحِدٍ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И всичките израилеви мъже се събраха срещу града, обединени като един човек.
Veren's Contemporary Bible
于是以色列众人彼此连合如同一人,聚集攻击那城。
和合本 (简体字)
I sabraše se svi Izraelci protiv onoga grada, udruženi kao jedan čovjek.
Croatian Bible
I sebrali se všickni muži Izraelští na to město, snesše se za jednoho člověka.
Czech Bible Kralicka
Derpå samlede alle Israels Mænd sig mod Byen, alle som een.
Danske Bibel
Alzo werden alle mannen van Israël verzameld tot deze stad, verbonden als een enig man.
Dutch Statenvertaling
Kaj kolektiĝis kontraŭ la urbo ĉiuj Izraelidoj unuanime, kiel unu homo.
Esperanto Londona Biblio
به این ترتیب تمام قوم اسرائیل برای انجام این کار متّحد شدند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Niin kokosivat heitänsä kaikki Israelin miehet kaupunkiin, niinkuin yksi mies, ja tekivät liiton keskenänsä.
Finnish Biblia (1776)
Ainsi tous les hommes d'Israël s'assemblèrent contre la ville, unis comme un seul homme.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und alle Männer von Israel versammelten sich gegen die Stadt, wie ein Mann verbündet.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Se konsa tout pèp Izrayèl la te mete tèt yo ansanm pou y' al pini moun lavil Gibeya yo.
Haitian Creole Bible
ויאסף כל איש ישראל אל העיר כאיש אחד חברים׃
Modern Hebrew Bible
इसलिए इस्राएल के सभी लोग गिबा नगर में एकत्रित हुए। वे उसके एक मत थे, जो वे कर रहे थे।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És összegyülekezett Izráel minden férfia a város ellen, mint egy ember, egyesülten.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Così tutti gli uomini d’Israele si radunarono contro quella città, uniti come fossero un sol uomo.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Dia nivory ny lehilahy rehetra amin'ny Isiraely ka efa nikambana tahaka ny olona iray hamely ny tanàna.
Malagasy Bible (1865)
Heoi huihui ana nga tangata katoa o Iharaira hei whakaeke mo te pa, piri tonu me te mea he tangata kotahi ratou.
Maori Bible
Så samlet alle Israels menn sig og drog imot byen, samdrektige som én mann.
Bibelen på Norsk (1930)
A tak zebrał się wszystek lud Izraelski przeciwko miastu, zmówiwszy się jednostajnie.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Assim se ajuntaram contra essa cidade todos os homens de Israel, unidos como um só homem.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Astfel toţi bărbaţii lui Israel s'au strîns împotriva cetăţii, uniţi ca un singur om.
Romanian Cornilescu Version
Y juntáronse todos los hombres de Israel contra la ciudad, ligados como un solo hombre.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Så församlade sig vid staden alla män i Israel, endräktigt såsom en man.
Swedish Bible (1917)
Sa gayo'y nagpipisan ang lahat ng mga lalake ng Israel laban sa bayang yaon, na nagtibay na magkakapisang parang isang tao.
Philippine Bible Society (1905)
Giva’ya karşı toplanmış olan İsrailliler tam bir birlik içindeydi.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και συνηχθησαν εναντιον της πολεως παντες οι ανδρες Ισραηλ, ηνωμενοι ομου ως εις ανθρωπος.
Unaccented Modern Greek Text
І був зібраний кожен ізраїльтянин до того міста разом, як один чоловік.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
یوں تمام اسرائیلی متحد ہو کر جِبعہ سے لڑنے کے لئے گئے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ấy vậy, hết thảy người Y-sơ-ra-ên nhóm nhau hãm đánh thành đó, hiệp lại như chỉ một người.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
convenitque universus Israhel ad civitatem quasi unus homo eadem mente unoque consilio
Latin Vulgate