Judges 2:8

وَمَاتَ يَشُوعُ بْنُ نُونَ عَبْدُ الرَّبِّ ابْنَ مِئَةٍ وَعَشْرَ سِنِينَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А ГОСПОДНИЯТ слуга, Иисус, синът на Навий, умря на възраст сто и десет години.

Veren's Contemporary Bible

耶和华的仆人、嫩的儿子约书亚,正一百一十岁就死了。

和合本 (简体字)

Jošua, sin Nunov, sluga Jahvin, umrije u dobi od sto deset godina.

Croatian Bible

Ale když umřel Jozue syn Nun, služebník Hospodinův, jsa ve stu a desíti letech,

Czech Bible Kralicka

Og Josua, Nuns Søn, HERRENs Tjener, døde, 110 År gammel;

Danske Bibel

Maar als Jozua, de zoon van Nun, de knecht des HEEREN, gestorven was, honderd en tien jaren oud zijnde;

Dutch Statenvertaling

Kaj mortis Josuo, filo de Nun, servanto de la Eternulo, en la aĝo de cent dek jaroj.

Esperanto Londona Biblio

یوشع پسر نون، خدمتگزار خداوند در صد و ده سالگی وفات یافت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta kuin Josua Nunin poika Herran palvelia kuoli, sadan ja kymmenen ajastaikaisena,

Finnish Biblia (1776)

Josué, fils de Nun, serviteur de l'Eternel, mourut âgé de cent dix ans.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Josua, der Sohn Nuns, der Knecht Jehovas, starb, 110 Jahre alt;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jozye, pitit gason Noun lan, sèvitè Seyè a, mouri. Li te gen sandizan (110 an).

Haitian Creole Bible

וימת יהושע בן נון עבד יהוה בן מאה ועשר שנים׃

Modern Hebrew Bible

नून का पुत्र यहोशू, जो यहोवा का सेवक था, एक सौ दस वर्ष की अवस्था में मरा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És meghalt Józsué, a Nún fia, az Úr szolgája, száztíz esztendős korában.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poi Giosuè, figliuolo di Nun, servo dell’Eterno, morì in età di cento dieci anni;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary maty Josoa, zanak'i Nona, mpanompon'i Jehovah, rehefa folo amby zato taona ny androny.

Malagasy Bible (1865)

Na ka mate a Hohua tama a Nunu, te pononga a Ihowa, kotahi rau kotahi tekau ona tau.

Maori Bible

Men da Josva, Nuns sønn, Herrens tjener, var død, hundre og ti år gammel,

Bibelen på Norsk (1930)

Ale gdy umarł Jozue syn Nunów, sługa Pański, będąc we stu i w dziesięć lat;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Morreu, porém, Josué, filho de Num, servo do Senhor, com a idade de cento e dez anos;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iosua, fiul lui Nun, robul Domnului, a murit, în vîrstă de o sută zece ani.

Romanian Cornilescu Version

Y murió Josué hijo de Nun, siervo de JEHOVÁ, siendo de ciento y diez años.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men HERRENS tjänare Josua, Nuns son, dog, när han var ett hundra tio år gammal.Jos. 24,29 f.

Swedish Bible (1917)

At si Josue na anak ni Nun, na lingkod ng Panginoon, ay namatay, na may isang daan at sangpung taon ang gulang.

Philippine Bible Society (1905)

RAB’bin kulu Nun oğlu Yeşu yüz on yaşında öldü.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ετελευτησεν Ιησους, ο υιος του Ναυη, ο δουλος του Κυριου, ηλικιας εκατον δεκα ετων.

Unaccented Modern Greek Text

І вмер Ісус, син Навинів, раб Господній, віку ста й десяти літ.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر رب کا خادم یشوع بن نون انتقال کر گیا۔ اُس کی عمر 110 سال تھی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðoạn, Giô-suê, con trai của Nun, tôi tớ của Ðức Giê-hô-va, qua đời, tuổi được một trăm mười;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

mortuus est autem Iosue filius Nun famulus Domini centum et decem annorum

Latin Vulgate