Judges 2:16

وَأَقَامَ الرَّبُّ قُضَاةً فَخَلَّصُوهُمْ مِنْ يَدِ نَاهِبِيهِمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ГОСПОД издигаше съдии, които ги избавяха от ръцете на техните грабители.

Veren's Contemporary Bible

耶和华兴起士师,士师就拯救他们脱离抢夺他们人的手。

和合本 (简体字)

Tada im Jahve stade podizati suce da ih izbavljaju iz ruku onih koji su ih pljačkali.

Croatian Bible

Vzbuzoval pak Hospodin soudce, kteříž vysvobozovali je z rukou zhoubců jejich.

Czech Bible Kralicka

lod han Dommere fremstå, og de frelste dem fra deres Hånd, som udplyndrede dem.

Danske Bibel

En de HEERE verwekte richteren, die hen verlosten uit de hand dergenen, die hen beroofden;

Dutch Statenvertaling

Kaj la Eternulo starigis juĝistojn, kiuj savis ilin el la manoj de iliaj rabintoj;

Esperanto Londona Biblio

امّا وقتی خداوند وضع رنج‌آور آنها را دید، رهبرانی برای ایشان تعیین کرد تا آنها را از دست تاراجگران، نجات بدهند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Herra herätti tuomarit, jotka heitä vapahtivat niiden käsistä, jotka heitä ryöstivät.

Finnish Biblia (1776)

L'Eternel suscita des juges, afin qu'ils les délivrassent de la main de ceux qui les pillaient.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Jehova erweckte Richter; und sie retteten sie aus der Hand ihrer Plünderer.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se lè sa a Seyè a voye bay pèp Izrayèl la kèk chèf, vanyan gason ki te delivre yo anba men ansasen yo.

Haitian Creole Bible

ויקם יהוה שפטים ויושיעום מיד שסיהם׃

Modern Hebrew Bible

तब यहोवा ने न्यायाधीश कहे जाने वाले प्रमुखों को चुना। इन प्रमुखों ने इस्राएल के लोगों को उन शत्रुओं से बचाया जिन्होंने इनकी सम्पत्ति ले ली थी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És támasztott az Úr bírákat, a kik megszabadíták őket szorongatóiknak kezéből.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E l’Eterno suscitava dei giudici, che li liberavano dalle mani di quelli che li spogliavano.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Nevertheless the LORD raised up judges, which delivered them out of the hand of those that spoiled them.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Kanefa Jehovah nanangana mpitsara izay namonjy azy tamin'ny tànan'ireo namabo azy.

Malagasy Bible (1865)

I whakaara ake ano a Ihowa i etahi kaiwhakarite hei whakaora i a ratou i te ringa o o ratou kaipahua.

Maori Bible

Da opreiste Herren dommere, og de frelste dem av røvernes hånd.

Bibelen på Norsk (1930)

Potem Pan wzbudził sędzie, którzy je wyzwalali z rąk łupieżców ich;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas o Senhor suscitou juízes, que os livraram da mão dos que os espojavam.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Domnul a ridicat judecători, ca să -i izbăvească din mîna celor ce -i prădau.

Romanian Cornilescu Version

Mas JEHOVÁ suscitó jueces que los librasen de mano de los que los despojaban.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då lät HERREN domare uppstå, som frälste dem ur deras plundrares hand.Dom. 3,9 f., 15.

Swedish Bible (1917)

At nagbangon ang Panginoon ng mga hukom, na nagligtas sa kanila sa kamay niyaong mga lumoloob sa kanila.

Philippine Bible Society (1905)

Sonra RAB onları yağmacıların elinden kurtaran hakimler çıkardı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τοτε ανεστησεν ο Κυριος κριτας, οιτινες εσωσαν αυτους εκ της χειρος των λεηλατουντων αυτους.

Unaccented Modern Greek Text

І поставив Господь суддів, і вони рятували їх від руки їхніх грабіжників.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تو رب اُن کے درمیان قاضی برپا کرتا جو اُنہیں لُوٹنے والوں کے ہاتھ سے بچاتے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Song Ðức Giê-hô-va dấy lên những quan xét giải cứu chúng khỏi tay kẻ cướp bóc.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

suscitavitque Dominus iudices qui liberarent eos de vastantium manibus sed nec illos audire voluerunt

Latin Vulgate