Judges 2:13

تَرَكُوا الرَّبَّ وَعَبَدُوا الْبَعْلَ وَعَشْتَارُوثَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Така те оставиха ГОСПОДА и служиха на Ваал и на астартите.

Veren's Contemporary Bible

并离弃耶和华,去事奉巴力和亚斯她录。

和合本 (简体字)

Otpali su od Jahve da bi služili Baalu i Aštarti.

Croatian Bible

Nebo opustivše Hospodina, sloužili Bálovi i Astarotům.

Czech Bible Kralicka

De forlod HERREN og dyrkede Ba'al og Astarte.

Danske Bibel

Want zij verlieten den HEERE, en dienden den Baäl en Astharoth.

Dutch Statenvertaling

Kaj ili forlasis la Eternulon, kaj servis al Baal kaj al Aŝtar.

Esperanto Londona Biblio

آنها خداوند را ترک کردند و بت بعل و اشتاروت را پرستش نمودند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hylkäsivät Herran, ja palvelivat Baalia ja Astarotia.

Finnish Biblia (1776)

Ils abandonnèrent l'Eternel, et ils servirent Baal et les Astartés.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und sie verließen Jehova und dienten dem Baal und den Astaroth.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo vire do bay Seyè a, y' al fè sèvis pou Baal yo ak Astate yo.

Haitian Creole Bible

ויעזבו את יהוה ויעבדו לבעל ולעשתרות׃

Modern Hebrew Bible

इस्राएल के लोगों ने यहोवा का अनुसरण करना छोड़ दिया और बाल एवं अश्तोरेत की पूजा करने लगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És elhagyták az Urat, és szolgáltak Baálnak és Astarótnak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

abbandonarono l’Eterno, e servirono a Baal e agl’idoli d’Astarte.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And they forsook the LORD, and served Baal and Ashtaroth.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Eny, nahafoy an'i Jehovah izy ka nanampo an'i Bala sy Astarta.

Malagasy Bible (1865)

Heoi whakarere ana ratou i a Ihowa, a mahi ana ki a Paara, ki te Ahataroto hoki.

Maori Bible

De forlot Herren og dyrket Ba'al og Astarte-billedene.

Bibelen på Norsk (1930)

Bo opuścili Pana, a służyli Baalowi i Astarotowi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

abandonando-o, e servindo a baalins e astarotes.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Au părăsit pe Domnul, şi au slujit lui Baal şi Astarteelor.

Romanian Cornilescu Version

Y dejaron á JEHOVÁ, y adoraron á Baal y á Astaroth.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty när de övergåvo HERREN och tjänade Baal och Astarterna,Dom. 10,6 f. 1 Sam. 31,10. 1 Kon. 11,5,33. 2Kon.23,13.

Swedish Bible (1917)

At kanilang pinabayaan ang Panginoon, at naglingkod kay Baal at kay Astaroth.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü RAB’bi terk edip Baal’a ve Aştoretler’e taptılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εγκατελιπον τον Κυριον και ελατρευσαν τον Βααλ και τας Ασταρωθ.

Unaccented Modern Greek Text

І покинули вони Господа, та й служили Ваалові та Астартам.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ اُنہوں نے اُس کی خدمت چھوڑ کر بعل دیوتا اور عستارات دیوی کی پوجا کی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy, chúng nó bỏ Ðức Giê-hô-va, hầu việc Ba-anh và Át-tạt-tê.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

dimittentes eum et servientes Baal et Astharoth

Latin Vulgate