Judges 11:4

وَكَانَ بَعْدَ أَيَّامٍ أَنَّ بَنِي عَمُّونَ حَارَبُوا إِسْرَائِيلَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И след известно време синовете на Амон излязоха да се бият срещу Израил.

Veren's Contemporary Bible

过了些日子,亚扪人攻打以色列。

和合本 (简体字)

Poslije nekog vremena Amonci zavojštiše na Izraela.

Croatian Bible

Stalo se pak po těch dnech, že bojovali Ammonitští proti Izraelským.

Czech Bible Kralicka

Efter nogen Tids Forløb angreb Ammoniterne Israel.

Danske Bibel

En het geschiedde, na enige dagen, dat de kinderen Ammons tegen Israël krijgden.

Dutch Statenvertaling

Post kelka tempo ekmilitis la Amonidoj kontraŭ Izrael.

Esperanto Londona Biblio

بعد از مدّتی، جنگ بین عمونیان و اسرائیل شروع شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kappaleen ajan perästä sotivat Ammonin lapset Israelia vastaan.

Finnish Biblia (1776)

Quelque temps après, les fils d'Ammon firent la guerre à Israël.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und es geschah nach einiger Zeit, da stritten die Kinder Ammon mit Israel.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Kèk tan apre sa, moun Amon yo leve vin fè lagè ak pèp Izrayèl la.

Haitian Creole Bible

ויהי מימים וילחמו בני עמון עם ישראל׃

Modern Hebrew Bible

कुछ समय बाद अम्मोनी लोग इस्राएल के लोगों से लड़े।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És történt napok mulva, hogy az Ammon fiai harczba keveredtek Izráellel.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Qualche tempo dopo avvenne che i figliuoli di Ammon mossero guerra a Israele.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And it came to pass in process of time, that the children of Ammon made war against Israel.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nony ela, dia nanafika ny Zanak'Isiraely ny taranak'i Amona.

Malagasy Bible (1865)

A roa iho, na ka whawhai nga tamariki a Amona ki a Iharaira.

Maori Bible

Nogen tid efter begynte Ammons barn krig mot Israel.

Bibelen på Norsk (1930)

I stało się potem, że walczyli synowie Ammonowi z Izraelem.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Passado algum tempo, os amonitas fizeram guerra a Israel.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

După cîtva timp, fiii lui Amon au pornit cu război împotriva lui Israel.

Romanian Cornilescu Version

Y aconteció que después de días los hijos de Ammón hicieron guerra contra Israel:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Någon tid därefter gåvo Ammons barn sig i strid med Israel.

Swedish Bible (1917)

At nangyari pagkaraan ng ilang panahon, na ang mga anak ni Ammon ay nakipagdigma sa Israel.

Philippine Bible Society (1905)

Bir süre sonra Ammonlular İsrailliler’e savaş açtı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και μετα καιρον οι υιοι Αμμων επολεμησαν εναντιον του Ισραηλ.

Unaccented Modern Greek Text

І сталося по часі, і воювали Аммонові сини з Ізраїлем.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب کچھ دیر کے بعد عمونی فوج اسرائیل سے لڑنے آئی

Urdu Geo Version (UGV)

Sau một ít lâu, dân Am-môn giao chiến cùng Y-sơ-ra-ên.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in illis diebus pugnabant filii Ammon contra Israhel

Latin Vulgate