Judges 11:28

فَلَمْ يَسْمَعْ مَلِكُ بَنِي عَمُّونَ لِكَلاَمِ يَفْتَاحَ الَّذِي أَرْسَلَ إِلَيْهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но царят на синовете на Амон не послуша думите, които Ефтай му изпрати.

Veren's Contemporary Bible

但亚扪人的王不肯听耶弗他打发人说的话。

和合本 (简体字)

Ali kralj Amonaca ne posluša riječi što mu ih je poručio Jiftah.

Croatian Bible

Král pak Ammonitský neuposlechl slov Jefte, kteráž vzkázal jemu.

Czech Bible Kralicka

Men Ammoniternes Konge ænsede ikke Jeftas Ord, som hans Sendebud overbragte.

Danske Bibel

Maar de koning der kinderen Ammons hoorde niet naar de woorden van Jeftha, die hij tot hem gezonden had.

Dutch Statenvertaling

Sed la reĝo de Amon ne atentis la vortojn de Jiftaĥ, kiujn ĉi tiu sendis al li.

Esperanto Londona Biblio

امّا پادشاه عمونیان به پیام یفتاح گوش نداد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta Ammonin lasten kuningas ei pitänyt lukua Jephtan sanoista, jotka hän oli hänen tykönsä lähettänyt.

Finnish Biblia (1776)

Le roi des fils d'Ammon n'écouta point les paroles que Jephthé lui fit dire.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Aber der König der Kinder Ammon hörte nicht auf die Worte Jephthas, die er ihm entboten hatte.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, wa moun Amori yo pa t' koute mesaj Jefte te voye ba li a.

Haitian Creole Bible

ולא שמע מלך בני עמון אל דברי יפתח אשר שלח אליו׃

Modern Hebrew Bible

अम्मोनी लोगों के राजा ने यिप्तह के इस सन्देश को अनसुना किया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

De az Ammon fiainak királya nem hallgatott Jefte szavaira, a melyeket izent néki.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma il re de’ figliuoli di Ammon non diede ascolto alle parole che Jefte gli avea fatto dire.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Howbeit the king of the children of Ammon hearkened not unto the words of Jephthah which he sent him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nefa tsy nohenoin'ny mpanjakan'ny taranak'i Amona ny tenin'i Jefta, izay nampitondrainy tany aminy.

Malagasy Bible (1865)

Heoi kihai i rongo te kingi o nga tamariki a Amona ki nga kupu a Iepeta i tukua atu ai ki a ia.

Maori Bible

Men ammonittenes konge hørte ikke på de ord som Jeftas sendebud bar frem til ham.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale nie usłuchał król synów Ammonowych słów Jeftego, które wskazał do niego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Contudo o rei dos amonitas não deu ouvidos à mensagem que Jefté lhe enviou.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Împăratul fiilor lui Amon n'a ascultat cuvintele pe cari a trimes Iefta să i le spună.

Romanian Cornilescu Version

Mas el rey de los hijos de Ammón no atendió las razones de Jephté que le envió.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men Ammons barns konung hörde icke på vad Jefta lät säga honom genom sändebuden.

Swedish Bible (1917)

Nguni't hindi dininig ng hari ng mga anak ni Ammon ang mga salita ni Jephte na ipinaalam sa kaniya.

Philippine Bible Society (1905)

Ne var ki Ammon Kralı, Yiftah’ın kendisine ilettiği bu sözlere kulak asmadı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αλλα δεν εισηκουσεν ο βασιλευς των υιων Αμμων εις τους λογους του Ιεφθαε, τους οποιους εστειλε προς αυτον.

Unaccented Modern Greek Text

Та цар Аммонових синів не послухався слів Їфтаха, що до нього посилав.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن عمونی بادشاہ نے اِفتاح کے پیغام پر دھیان نہ دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng vua dân Am-môn không khứng nghe lời của Giép-thê sai nói cùng người.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

noluitque adquiescere rex filiorum Ammon verbis Iepthae quae per nuntios mandaverat

Latin Vulgate