Judges 11:15

وَقَالَ لَهُ: «هكَذَا يَقُولُ يَفْتَاحُ: لَمْ يَأْخُذْ إِسْرَائِيلُ أَرْضَ مُوآبَ وَلاَ أَرْضَ بَنِي عَمُّونَ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

да му кажат: Така казва Ефтай: Израил не е отнел моавската земя, нито земята на синовете на Амон.

Veren's Contemporary Bible

对他说:「耶弗他如此说,以色列人并没有占据摩押地和亚扪人的地。

和合本 (简体字)

i poruči mu: "Ovako govori Jiftah: Nije Izrael zaposjeo ni moapsku ni amonsku zemlju,

Croatian Bible

A řekl jemu: Takto praví Jefte: Nevzalť Izrael země Moábské, ani země synů Ammonových.

Czech Bible Kralicka

og lod sige: "Således siger Jefta: Israel har ikke taget Moabs eller Ammoniternes Land!

Danske Bibel

En hij zeide tot hem: Zo zegt Jeftha: Israël heeft het land der Moabieten, en het land der kinderen Ammons niet genomen;

Dutch Statenvertaling

kaj dirigis al li: Tiel diris Jiftaĥ: Izrael ne prenis landon de Moab, nek landon de la Amonidoj;

Esperanto Londona Biblio

«اسرائیل زمین موآب و عمونیان را بزور نگرفته است،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jotka sanoivat hänelle: näin sanoo Jephta: ei Israel ottanut maakuntaa Moabilaisilta eikä Ammonin lapsilta:

Finnish Biblia (1776)

pour lui dire: Ainsi parle Jephthé: Israël ne s'est point emparé du pays de Moab, ni du pays des fils d'Ammon.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und ließ ihm sagen: So spricht Jephta: Israel hat nicht das Land Moabs und das Land der Kinder Ammon genommen;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

avèk repons sa a: -Pèp Izrayèl la pa janm pran ankenn pòsyon nan tè moun Moab yo, ni nan tè moun Amon yo.

Haitian Creole Bible

ויאמר לו כה אמר יפתח לא לקח ישראל את ארץ מואב ואת ארץ בני עמון׃

Modern Hebrew Bible

वे यह सन्देश ले गएः “यप्तह यह कह रहा है। इस्राएल ने मोआब के लोगों या अम्मोन के लोगों की भूमि नहीं ली।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És monda néki: Ezt izeni Jefte: Nem vette el Izráel sem a Moáb földét, sem az Ammon fiainak földét;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

"Così dice Jefte: Israele non s’impadronì del paese di Moab, né del paese de’ figliuoli di Ammon;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And said unto him, Thus saith Jephthah, Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ka nanao taminy hoe: Izao no lazain'i Jefta: Ny Isiraely tsy naka ny tanin'i Moaba na ny tanin'ny taranak'i Amona.

Malagasy Bible (1865)

Hei mea ki a ia, Ko te kupu tenei a Iepeta, Kihai i tangohia e Iharaira te whenua o Moapa, te whenua ranei o nga tamariki a Amona:

Maori Bible

og lot si til ham: Så sier Jefta: Israel har ikke tatt Moabs land eller ammonittenes land.

Bibelen på Norsk (1930)

I rzekł mu: Tak mówi Jefte: Nie wziął Izrael ziemi Moabskiej, ani ziemi synów Ammonowych.

Polish Biblia Gdanska (1881)

dizendo-lhe: Assim diz Jefté: Israel não tomou a terra de Moabe, nem a terra dos amonitas;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

ca să -i spună: ,,Aşa vorbeşte Iefta. ,Israel n'a pus mîna pe ţara Moabului, nici pe ţara fiilor lui Amon.

Romanian Cornilescu Version

Para decirle: Jephté ha dicho así: Israel no tomó tierra de Moab, ni tierra de los hijos de Ammón:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

och lät säga till honom: »Så säger Jefta: Israel har icke tagit något land vare sig från Moab eller från Ammons barn.5 Mos. 2,9,18 f., 37.

Swedish Bible (1917)

At kaniyang sinabi sa kaniya, Ganito ang sabi ni Jephte, Hindi sumakop ang Israel ng lupain ng Moab, o ng lupain ng mga anak ni Ammon;

Philippine Bible Society (1905)

şöyle dedi: “Yiftah diyor ki, İsrailliler ne Moav ülkesini, ne de Ammon topraklarını aldı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και ειπε προς αυτον, Ουτω λεγει ο Ιεφθαε Ο Ισραηλ δεν ελαβε την γην του Μωαβ ουδε την γην των υιων Αμμων

Unaccented Modern Greek Text

і сказав йому: Так сказав Їфтах: Не взяв Ізраїль краю Моавого та краю Аммонових синів,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کہا، ”اسرائیل نے نہ تو موآبیوں سے اور نہ عمونیوں سے زمین چھینی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Giép-thê nói như vầy: Y-sơ-ra-ên không có xâm đoạt địa phận Mô-áp, cũng chẳng có chiếm lấy xứ của dân Am-môn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

haec dicit Iepthae non tulit Israhel terram Moab nec terram filiorum Ammon

Latin Vulgate