Joshua 7:4

فَصَعِدَ مِنَ الشَّعْبِ إِلَى هُنَاكَ نَحْوُ ثَلاَثَةِ آلاَفِ رَجُل، وَهَرَبُوا أَمَامَ أَهْلِ عَايَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И около три хиляди мъже от народа се изкачиха там, но побягнаха пред гайските мъже.

Veren's Contemporary Bible

于是民中约有三千人上那里去,竟在艾城人面前逃跑了。

和合本 (简体字)

Pođe onamo oko tri tisuće ljudi od svega naroda, ali su morali pobjeći pred onima iz Aja.

Croatian Bible

Tedy vytáhlo jich z lidu tam okolo tří tisíc mužů, a utekli před muži města Hai.

Czech Bible Kralicka

Så drog henved 3000 Mand af Folket derop; men de blev slået på Flugt af Ajjiterne,

Danske Bibel

Alzo trokken derwaarts op van het volk omtrent drie duizend man; dewelke vloden voor het aangezicht der mannen van Ai.

Dutch Statenvertaling

Kaj iris tien el la popolo ĉirkaŭ tri mil viroj; sed ili forkuris de antaŭ la loĝantoj de Aj.

Esperanto Londona Biblio

پس در حدود سه هزار سرباز اسرائیلی رفتند و حمله را شروع کردند. امّا اسرائیلی‌ها شکست خورده، فرار کردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin meni sinne kansasta liki kolmetuhatta miestä, ja he pakenivat Ain kaupungin miesten edestä.

Finnish Biblia (1776)

Trois mille hommes environ se mirent en marche, mais ils prirent la fuite devant les gens d'Aï.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Da zogen von dem Volke bei dreitausend Mann dort hinauf; aber sie flohen vor den Männern von Ai;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè sa a, yo chwazi twamil sòlda konsa ki te moute al atake. Men, moun lavil Ayi yo te fè yo kraze rak.

Haitian Creole Bible

ויעלו מן העם שמה כשלשת אלפים איש וינסו לפני אנשי העי׃

Modern Hebrew Bible

इसलिए लगभग तीन हजार व्यक्ति ऐ गए। किन्तु ऐ के लोगों ने लगभग छत्तीस इस्राएल के व्यक्तियों को मार गिराया और इस्राएल के लोग भाग खड़े हुए। ऐ के लोगों ने नगर—द्वार से लगातार पत्थर की खदानों तक पीछा किया। इस प्रकार ऐ के लोगों ने उन्हें बुरी तरह पीटा। जब इस्राएल के लोगों ने यह देखा तो वे बहुत भयभीत हो उठे और साहस छोड़ बैठे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Felméne azért oda a népből mintegy háromezer férfi; de elfutának Ai férfiai elől.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Così vi salirono un tremila uomini di tra il popolo, i quali si dettero alla fuga davanti alla gente d’Ai.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia niakatra nankany ny olona sasany, tokony ho telo arivo lahy; kanjo nandositra teo anoloan'ny mponina tao Ay ireo.

Malagasy Bible (1865)

Heoi haere ana ki reira etahi o te iwi, me te mea e toru mano: na rere ana ratou i te aroaro o nga tangata o Hai.

Maori Bible

Så drog omkring tre tusen mann av folket der op; men de flyktet for mennene i Ai.

Bibelen på Norsk (1930)

Poszło tedy około trzech tysięcy mężów z ludu, i uciekli przed mężami z Haj.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Assim, subiram lá do povo cerca de três mil homens, os quais fugiram diante dos homens de Ai.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Aproape trei mii de oameni au pornit, dar au luat -o la fugă dinaintea oamenilor din Ai.

Romanian Cornilescu Version

Y subieron allá del pueblo como tres mil hombres, los cuales huyeron delante de los de Hai.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Alltså fingo vid pass tre tusen man av folket draga ditupp; men dessa måste fly för ajiterna.

Swedish Bible (1917)

Sa gayo'y sumampa roon sa bayan ay may tatlong libong lalake: at sila'y tumakas sa harap ng mga lalake sa Hai.

Philippine Bible Society (1905)

Kentin üzerine yürüyen üç bin kadar İsrailli, Ay halkının önünde kaçmaya başladı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ανεβησαν εκει εκ του λαου ως τρεις χιλιαδες ανδρες και εφυγον απο προσωπου των ανδρων της Γαι.

Unaccented Modern Greek Text

І пішли туди з народу коло трьох тисяч люда, та вони повтікали перед айськими людьми.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

چنانچہ تقریباً تین ہزار آدمی عَی سے لڑنے گئے۔ لیکن وہ عَی کے مردوں سے شکست کھا کر فرار ہوئے،

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy, có chừng ba ngàn người đi lên đó; nhưng họ chạy trốn trước mặt người A-hi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ascenderunt ergo tria milia pugnatores qui statim terga vertentes

Latin Vulgate