Joshua 24:29

وَكَانَ بَعْدَ هذَا الْكَلاَمِ أَنَّهُ مَاتَ يَشُوعُ بْنُ نُونٍ عَبْدُ الرَّبِّ ابْنَ مِئَةٍ وَعَشْرِ سِنِينَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И след тези неща ГОСПОДНИЯТ слуга Иисус, синът на Навий, умря на сто и десет години.

Veren's Contemporary Bible

这些事以后,耶和华的仆人嫩的儿子约书亚,正一百一十岁,就死了。

和合本 (简体字)

Poslije ovih događaja umrije Jošua, sin Nunov, sluga Jahvin, u dobi od sto deset godina.

Croatian Bible

I stalo se po vykonání těch věcí, že umřel Jozue syn Nun, služebník Hospodinův, jsa ve stu a desíti letech.

Czech Bible Kralicka

Efter disse Begivenheder døde HERRENs Tjener Josua, Nuns Søn 110 År gammel.

Danske Bibel

En het geschiedde na deze dingen, dat Jozua, de zoon van Nun, de knecht des HEEREN, stierf, oud zijnde honderd en tien jaren.

Dutch Statenvertaling

Post tiu okazintaĵo mortis Josuo, filo de Nun, servanto de la Eternulo, havante la aĝon de cent dek jaroj.

Esperanto Londona Biblio

مدّتی بعد، یوشع پسر نون، خدمتگزار خداوند در سن صد و ده سالگی در گذشت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja sen jälkeen tapahtui, että Josua Nunin poika, Herran palvelia, kuoli, sadan ja kymmenen ajastaikaisena.

Finnish Biblia (1776)

Après ces choses, Josué, fils de Nun, serviteur de l'Eternel, mourut, âgé de cent dix ans.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und es geschah nach diesen Dingen, da starb Josua, der Sohn Nuns, der Knecht Jehovas, hundertzehn Jahre alt;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Apre tout bagay sa yo, Jozye, pitit gason Noun lan, sèvitè Seyè a, mouri. Li te gen sandizan (110 an).

Haitian Creole Bible

ויהי אחרי הדברים האלה וימת יהושע בן נון עבד יהוה בן מאה ועשר שנים׃

Modern Hebrew Bible

उसके बाद नून का पुत्र यहोशू मर गया। वह एक सौ दस वर्ष का था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És lőn e dolgok után, hogy meghala Józsué, a Nún fia, az Úrnak szolgája, száztíz esztendős korában,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E, dopo queste cose, avvenne che Giosuè, figliuolo di Nun, servo dell’Eterno, mori in età di centodieci anni,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary rehefa afaka izany zavatra izany, dia maty Josoa, zanak'i Nona, mpanompon'i Jehovah, rehefa folo amby zato taona ny androny.

Malagasy Bible (1865)

A, muri iho i enei mea, na ka mate a Hohua tama a Nunu, te pononga a Ihowa, a kotahi rau kotahi tekau ona tau i ora ai.

Maori Bible

Nogen tid efter dette døde Josva, Nuns sønn, Herrens tjener, hundre og ti år gammel.

Bibelen på Norsk (1930)

I stało się potem, że umarł Jozue, syn Nunów, sługa Pański, we stu i w dziesięciu lat.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Depois destas coisas Josué, filho de Num, servo do Senhor, morreu, tendo cento e dez anos de idade;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

După aceste lucruri, Iosua, fiul lui Nun, robul Domnului, a murit, în vîrstă de o sută zece ani.

Romanian Cornilescu Version

Y después de estas cosas murió Josué, hijo de Nun, siervo de JEHOVÁ siendo de ciento y diez años.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

En tid härefter dog HERRENS tjänare Josua, Nuns son, ett hundra tio år gammal.

Swedish Bible (1917)

At nangyari, pagkatapos ng mga bagay na ito, na si Josue, na anak ni Nun na lingkod ng Panginoon, ay namatay na may isang daan at sangpung taon ang gulang.

Philippine Bible Society (1905)

RAB’bin kulu Nun oğlu Yeşu bir süre sonra yüz on yaşında öldü.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και μετα τα πραγματα ταυτα, ετελευτησεν Ιησους ο υιος του Ναυη, ο δουλος του Κυριου, ηλικιας εκατον δεκα ετων.

Unaccented Modern Greek Text

І сталося по тих випадках, і вмер Ісус, син Навинів, раб Господній, віку ста й десяти літ.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کچھ دیر کے بعد رب کا خادم یشوع بن نون فوت ہوا۔ اُس کی عمر 110 سال تھی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Sau các việc ấy, Giô-suê, con trai Nun, tôi tớ của Ðức Giê-hô-va, qua đời, tuổi được một trăm mười.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et post haec mortuus est Iosue filius Nun servus Domini centum decem annorum

Latin Vulgate