Joshua 17:5

فَأَصَابَ مَنَسَّى عَشَرُ حِصَصٍ، مَا عَدَا أَرْضَ جِلْعَادَ وَبَاشَانَ الَّتِي فِي عَبْرِ الأُرْدُنِّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Така на Манасия се паднаха десет дяла, освен галаадската земя и Васан, която е оттатък Йордан;

Veren's Contemporary Bible

除了约旦河东的基列和巴珊地之外,还有十分地归玛拿西,

和合本 (简体字)

Tako je dopalo Manašeu deset dijelova, povrh gileadske i bašanske zemlje, koje su s onu stranu Jordana.

Croatian Bible

Dostalo se provazců Manassesovi deset, krom země Galád a Bázan, kteráž byla před Jordánem.

Czech Bible Kralicka

Således faldt ti Parter på Manasse foruden Landet Gilead og Basan hinsides Jordan.

Danske Bibel

En aan Manasse vielen tien snoeren toe, behalve het land Gilead en Bazan, dat op gene zijde van de Jordaan is.

Dutch Statenvertaling

Kaj Manase ricevis dek parcelojn, krom la lando Gileada kaj Baŝana, kiu estas transe de Jordan;

Esperanto Londona Biblio

به این ترتیب طایفهٔ منسی به غیراز جلعاد و باشان، ده سهم دیگر از زمین را در شرق رود اردن مالک شدند،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta Manasselle tuli kymmenen osaa, paitsi Gileadin ja Basanin maata, jotka ovat tuolla puolella Jordania;

Finnish Biblia (1776)

Il échut dix portions à Manassé, outre le pays de Galaad et de Basan, qui est de l'autre côté du Jourdain.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und so fielen dem Manasse zehn Anteile zu, außer dem Lande Gilead und Basan, das jenseit des Jordan liegt;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Konsa yo te rive bay moun Manase yo dis pòsyon tè, san konte peyi Galarad ak peyi Bazan ki lòt bò larivyè Jouden an,

Haitian Creole Bible

ויפלו חבלי מנשה עשרה לבד מארץ הגלעד והבשן אשר מעבר לירדן׃

Modern Hebrew Bible

इस प्रकार मनश्शे के परिवार के पास यरदन नदी के पश्चिम में भूमि के दस क्षेत्र थे और यरदन नदी के दूसरी ओर दो अन्य क्षेत्र गिलाद और बाशान थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Tíz rész esék azért Manassénak, Gileád és Básán földén kívül, a melyek túl vannak a Jordánon.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Toccaron così dieci parti a Manasse, oltre il paese di Galaad e di Basan che è di là dal Giordano;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And there fell ten portions to Manasseh, beside the land of Gilead and Bashan, which were on the other side Jordan;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia nahazo anjaram-polo Manase afa-tsy ny tany Gileada sy Basana, izaY any an-dafin'i Jordana,

Malagasy Bible (1865)

A tekau nga wahi i taka ki a Manahi, haunga te whenua o Kireara, o Pahana, i tawahi o Horano;

Maori Bible

Således falt det ti deler på Manasse, foruten Gilead- og Basan-landet på hin side Jordan.

Bibelen på Norsk (1930)

I przypadło sznurów na Manasesa dziesięć, oprócz ziemi Galaad i Basan, które były za Jordanem.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E couberam a Manassés dez quinhões, afora a terra de Gileade e Basã, que está além do Jordão;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Au căzut zece părţi lui Manase, afară de ţara Galaadului şi a Basanului, care este de cealaltă parte a Iordanului.

Romanian Cornilescu Version

Y cayeron á Manasés diez suertes á más de la tierra de Galaad y de Basán, que está de la otra parte del Jordán:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Alltså blevo de lotter som tillföllo Manasse tio -- förutom Gileads land och Basan på andra sidan Jordan --

Swedish Bible (1917)

At nahulog ang sangpung bahagi kay Manases, bukod sa lupain ng Galaad at ang Basan, na nasa dako roon ng Jordan;

Philippine Bible Society (1905)

Böylece Manaşşe oymağına Şeria Irmağı’nın doğusundaki Gilat ve Başan bölgelerinden başka on pay verildi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και επεσον εις τον Μανασση δεκα μεριδια, εκτος της γης Γαλααδ και Βασαν, των περαν του Ιορδανου

Unaccented Modern Greek Text

І випало для Манасії десять наділів, окрім землі Ґілеаду та Башану, що по той бік Йордану,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

نتیجے میں منسّی کے قبیلے کو دریائے یردن کے مغرب میں زمین کے دس حصے مل گئے اور مشرق میں جِلعاد اور بسن۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy, mười phần bắt thăm trúng cho Ma-na-se, trừ ra xứ Ga-la-át và Ba-san ở bên kia sông Giô-đanh;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et ceciderunt funiculi Manasse decem absque terra Galaad et Basan trans Iordanem

Latin Vulgate