Joshua 13:7

وَالآنَ اقْسِمْ هذِهِ الأَرْضَ مُلْكًا لِلتِّسْعَةِ الأَسْبَاطِ وَنِصْفِ سِبْطِ مَنَسَّى».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И сега раздели тази земя за наследство на деветте племена и на половината от манасиевото племе.

Veren's Contemporary Bible

现在你要把这地分给九个支派和玛拿西半个支派为业。」

和合本 (简体字)

Razdijeli, dakle, tu zemlju u baštinu među devet plemena i polovinu plemena Manašeova."

Croatian Bible

Protož nyní rozděl zemi tu v dědictví devateru pokolení, a polovici pokolení Manassesova,

Czech Bible Kralicka

Udskift derfor dette Land som Ejendom til de halvtiende Stammer." Manasses halve Stamme

Danske Bibel

En nu, deel dit land tot een erfdeel aan de negen stammen, en aan den halven stam van Manasse,

Dutch Statenvertaling

Kaj nun dividu ĉi tiun landon en heredajn partojn por la naŭ triboj kaj por la duontribo de Manase.

Esperanto Londona Biblio

ساکنان کوهستان از لبنان تا مصرفوت مایم و مردم صیدون، همهٔ اینها را از سر راه بنی‌اسرائیل بیرون می‌‌رانم. تو باید آن را همان‌طور که گفته‌ام بین نُه طایفهٔ بنی‌اسرائیل و نصف طایفهٔ منسی تقسیم کنی.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin jaa nyt tämä maa yhdeksän sukukunnan välillä perimiseksi, ja puolelle Manassen sukukunnalle.

Finnish Biblia (1776)

et divise maintenant ce pays par portions entre les neuf tribus et la demi-tribu de Manassé.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und nun verteile dieses Land als Erbteil den neun Stämmen und dem halben Stamme Manasse. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè a rive koulye a pou nou separe peyi a bay nèf lòt branch fanmi yo ak lòt mwatye nan branch fanmi Manase a pòsyon pa yo.

Haitian Creole Bible

ועתה חלק את הארץ הזאת בנחלה לתשעת השבטים וחצי השבט המנשה׃

Modern Hebrew Bible

अब, तुम भूमि को नौ परिवार समूह और मनश्शे के परिवार समूह के आधे में बाँटो।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mostan azért oszd el ezt a földet örökségül kilencz nemzetségnek, és a Manassé nemzetség felének.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or dunque spartisci l’eredità di questo paese fra nove tribù e la mezza tribù di Manasse".

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ankehitriny zarao izao tany izao ho lovan'ny firenena sivy sy ny antsasaky ny firenen'i Manase.

Malagasy Bible (1865)

Na reira wehewehea tenei whenua hei kainga tupu mo nga iwi e iwa, ratou ko tetahi taanga o te iwi o Manahi.

Maori Bible

Så skift nu dette land ut til arv for de ni stammer og den halve del av Manasse stamme!

Bibelen på Norsk (1930)

Przetoż teraz rozdziel tę ziemię w dziedzictwo, dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Reparte, pois, agora esta terra por herança às nove tribos, e à meia tribo de Manassés.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

şi împarte acum ţara aceasta ca moştenire între cele nouă seminţii şi între jumătate din seminţia lui Manase``.

Romanian Cornilescu Version

Parte, pues, tú ahora esta tierra en heredad á las nueve tribus, y á la media tribu de Manasés.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ja, redan nu må du utskifta detta land till arvedel åt de nio stammarna och åt ena hälften av Manasse stam.»

Swedish Bible (1917)

Iyo ngang bahagihin ang lupaing ito na pinakamana sa siyam na lipi, at sa kalahating lipi ni Manases.

Philippine Bible Society (1905)

“Bu toprakları şimdiden dokuz oymakla Manaşşe oymağının yarısı arasında mülk olarak bölüştür.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

τωρα λοιπον διαμοιρασον την γην ταυτην εις κληρονομιαν εις τας εννεα φυλας και εις το ημισυ της φυλης του Μανασση.

Unaccented Modern Greek Text

А тепер поділи цей Край на спадок дев'яти племенам та половині племени Манасіїному.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُسے نو باقی قبیلوں اور منسّی کے آدھے قبیلے کو وراثت میں دے دے۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy bây giờ, hãy chia xứ này cho chín chi phái, và phân nửa chi phái Ma-na-se.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et nunc divide terram in possessionem novem tribubus et dimidiae tribui Manasse

Latin Vulgate