Joshua 13:22

وَبَلْعَامُ بْنُ بَعُورَ الْعَرَّافُ قَتَلَهُ بَنُو إِسْرَائِيلَ بِالسَّيْفِ مَعَ قَتْلاَهُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Израилевите синове убиха с меч и Валаам, сина на Веор, гадателя; и той беше сред убитите от тях.

Veren's Contemporary Bible

那时以色列人在所杀的人中,也用刀杀了比珥的儿子术士巴兰。

和合本 (简体字)

i vrača Bileama, sina Beorova, ubili su sinovi Izraelovi oštricom mača s ostalim žrtvama.

Croatian Bible

Ano i Baláma, syna Beorova, věšťce, zabili synové Izraelští mečem, s jinými, kteříž zbiti od nich.

Czech Bible Kralicka

også Sandsigeren Bileam, Beors Søn, havde Israeliterne dræbt med Sværdet sammen med de andre af dem, der blev slået ihjel.

Danske Bibel

Daartoe hebben de kinderen Israëls met het zwaard gedood Bileam, den zoon van Beor, den voorzegger, nevens degenen, die van hen verslagen zijn.

Dutch Statenvertaling

Kaj Bileamon, filon de Beor, la sorĉiston, mortigis la Izraelidoj per glavo kune kun la aliaj mortigitoj.

Esperanto Londona Biblio

بنی‌اسرائیل، بلعام پسر بعور فال‌بین را، همراه با بقیّهٔ آنها با شمشیر کشت

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Bileaminkin Beorin pojan, tietäjän, Israelin lapset miekalla kuoliaaksi löivät muita tapettaessa.

Finnish Biblia (1776)

Parmi ceux que tuèrent les enfants d'Israël, ils avaient aussi fait périr avec l'épée le devin Balaam, fils de Beor.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Bileam, den Sohn Beors, den Wahrsager, töteten die Kinder Israel mit dem Schwerte, nebst ihren Erschlagenen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pami moun moun pèp Izrayèl yo te touye yo, te gen pwofèt yo te rele Balaram, pitit Beyò a.

Haitian Creole Bible

ואת בלעם בן בעור הקוסם הרגו בני ישראל בחרב אל חלליהם׃

Modern Hebrew Bible

इस्राएल के लोगों ने बोर के पुत्र बिलाम को हराया। (बिलाम ने भविष्यवाणी के लिये जादू का उपयोग करने का प्रयत्न किया) इस्राएल के लोगों ने युद्ध में अनेक लोगों को मारा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A jövendőmondó Bálámot is, Beórnak fiát, megölék Izráel fiai fegyverrel, azokkal együtt, a kiket levágtak vala.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I figliuoli d’Israele fecer morir di spada anche Balaam, figliuolo di Beor, l’indovino, insieme con gli altri che uccisero.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Balama, mpanao fankatovana, zanak'i Beora, dia novonoin'ny Zanak'Isiraely tamin'ny sabatra niaraka tamin'izay novonoiny.

Malagasy Bible (1865)

I patua ano hoki e nga tama a Iharaira ki te hoari a Paraama tama a Peoro, te tohunga maori, i roto i era atu o to ratou parekura.

Maori Bible

Også Bileam, Beors sønn, spåmannen, slo Israels barn ihjel med sverdet sammen med de andre som de slo ihjel.

Bibelen på Norsk (1930)

I Balaama, syna Boerowego, wieszczka, zabili synowie Izraelscy mieczem z innymi pobitymi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Também ao adivinho Balaão, filho de Beor, os filhos de Israel mataram à espada, juntamente com os demais que por eles foram mortos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Între cei pe cari i-au ucis copiii lui Israel, nimiciseră cu sabia şi pe ghicitorul Balaam, fiul lui Beor.

Romanian Cornilescu Version

También mataron á cuchillo los hijos de Israel á Balaam adivino, hijo de Beor, con los demás que mataron.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Bileam, Beors son, spåmannen, dräptes ock av Israels barn med svärd, jämte andra som då blevo slagna av dem.

Swedish Bible (1917)

Si Balaam man na anak ni Beor na manghuhula, ay pinatay ng mga anak ni Israel ng tabak sa gitna ng nalabi sa kanilang nangapatay.

Philippine Bible Society (1905)

Öldürülenler arasında İsrailliler’in kılıçtan geçirdiği Beor oğlu falcı Balam da vardı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και τον Βαλααμ τον υιον του Βεωρ, τον μαντιν, οι υιοι Ισραηλ εθανατωσαν εν μαχαιρα μεταξυ των φονευθεντων υπ αυτων.

Unaccented Modern Greek Text

А Валаама, Беорового сина, чарівника, Ізраїлеві сини забили мечем серед інших, яких вони побили.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جن لوگوں کو اُس وقت مارا گیا اُن میں سے بلعام بن بعور بھی تھا جو غیب دان تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trong những người mà dân Y-sơ-ra-ên dùng gươm giết, thì có thuật sĩ Ba-la-am, con trai của Bê-ô.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et Balaam filium Beor ariolum occiderunt filii Israhel gladio cum ceteris interfectis

Latin Vulgate