فَأَمَرَ يَشُوعُ عُرَفَاءَ الشَّعْبِ قَائِلاً:
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И Иисус заповяда на надзорниците на народа и каза:
Veren's Contemporary Bible
于是,约书亚吩咐百姓的官长说:
和合本 (简体字)
Tada zapovijedi Jošua glavarima narodnim:
Croatian Bible
Tedy přikázal Jozue správcům lidu, řka:
Czech Bible Kralicka
Josua bød derpå Folkets Tilsynsmænd:
Danske Bibel
Toen gebood Jozua den ambtlieden des volks, zeggende:
Dutch Statenvertaling
Kaj Josuo ordonis al la oficistoj de la popolo, dirante:
Esperanto Londona Biblio
پس یوشع به رهبران قوم دستور داد که
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Silloin käski Josua kansan päämiehiä ja sanoi:
Finnish Biblia (1776)
Josué donna cet ordre aux officiers du peuple:
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und Josua gebot den Vorstehern des Volkes und sprach: Gehet mitten durch das Lager und gebietet dem Volke und sprechet:
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Lè sa a, Jozye rele tout chèf pèp la. Li ba yo lòd sa a:
Haitian Creole Bible
ויצו יהושע את שטרי העם לאמר׃
Modern Hebrew Bible
इसलिए यहोशू ने लोगों के प्रमुखों को आदेश दिया। उसने कहा,
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Parancsola azért Józsué a nép előljáróinak, mondván:
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Allora Giosuè diede quest’ordine agli ufficiali del popolo:
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary Josoa nandidy ny mpifehy ka nanao hoe:
Malagasy Bible (1865)
Na ka whakahau a Hohua i nga rangatira o te iwi, ka mea,
Maori Bible
Da bød Josva folkets tilsynsmenn og sa:
Bibelen på Norsk (1930)
A przetoż rozkazał Jozue przełożonym nad ludem, mówiąc:
Polish Biblia Gdanska (1881)
Então Josué deu esta ordem aos oficiais do povo:
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Iosua a dat căpeteniilor oştirii poporului următoarea poruncă:
Romanian Cornilescu Version
Y Josué mandó á los oficiales del pueblo, diciendo:
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Då bjöd Josua folkets tillsyningsmän och sade:
Swedish Bible (1917)
Nang magkagayo'y nagutos si Josue sa mga pinunong bayan, na sinasabi,
Philippine Bible Society (1905)
Bunun üzerine Yeşu, halkın görevlilerine şöyle buyurdu:
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και προσεταξεν ο Ιησους τους αρχοντας του λαου, λεγων,
Unaccented Modern Greek Text
І наказав Ісус урядникам народу, говорячи:
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
پھر یشوع قوم کے نگہبانوں سے مخاطب ہوا،
Urdu Geo Version (UGV)
Bấy giờ Giô-suê truyền lịnh cho các quan trưởng của dân sự mà rằng:
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
praecepitque Iosue principibus populi dicens transite per medium castrorum et imperate populo ac dicite
Latin Vulgate