فَغَمَّ ذلِكَ يُونَانَ غَمًّا شَدِيدًا، فَاغْتَاظَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
А това раздразни Йона много лошо и той се разсърди.
Veren's Contemporary Bible
这事约拿大大不悦,且甚发怒,
和合本 (简体字)
Joni bi veoma krivo i rasrdi se.
Croatian Bible
I mrzelo to Jonáše velmi, a rozpálen byl hněv jeho.
Czech Bible Kralicka
Men det tog Jonas såre fortrydeligt op, og han blev vred.
Danske Bibel
Dit verdroot Jona met groot verdriet, en zijn toorn ontstak.
Dutch Statenvertaling
Tio tre forte ĉagrenis Jonan, kaj li ekkoleris.
Esperanto Londona Biblio
یونس از این بابت بسیار ناراحت و خشمگین شد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Niin Jona pani sen kovin pahaksensa, ja vihastui.
Finnish Biblia (1776)
Cela déplut fort à Jonas, et il fut irrité.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und es verdroß Jona sehr, und er wurde zornig.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Jonas pa t' kontan menm lè li wè sa, sa te fè l' fache anpil.
Haitian Creole Bible
וירע אל יונה רעה גדולה ויחר לו׃
Modern Hebrew Bible
योना इस बात पर प्रसन्न नहीं था कि परमेश्वर ने नगर को बचा लिया था। योना क्रोधित हुआ।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És igen rossznak látszék ez Jónás előtt, és megharaguvék.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Ma Giona ne provò un gran dispiacere, e ne fu irritato; e pregò l’Eterno, dicendo:
Italian Riveduta Bibbia (1927)
But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa tsy sitrak'i Jona indrindra izany, ka nirehitra ny fahatezerany.
Malagasy Bible (1865)
Otiia ki ta Hona, nui atu te he, a mura ana tona riri.
Maori Bible
Men det syntes Jonas meget ille om, og hans vrede optendtes.
Bibelen på Norsk (1930)
I nie podobało się to bardzo Jonaszowi, i rozpalił się gniew jego.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Mas isso desagradou extremamente a Jonas, e ele ficou irado.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Lucrul acesta n'a plăcut deloc lui Iona, şi s'a mîniat.
Romanian Cornilescu Version
PERO Jonás se apesadumbró en extremo, y enojóse.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Men detta förtröt Jona högeligen, och hans vrede upptändes.
Swedish Bible (1917)
Nguni't naghinanakit na mainam si Jonas, at siya'y nagalit.
Philippine Bible Society (1905)
Yunus buna çok gücenip öfkelendi.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και ελυπηθη ο Ιωνας λυπην μεγαλην και ηγανακτησε.
Unaccented Modern Greek Text
І було це для Йони на досаду, досаду велику, і він запалився.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
یہ بات یونس کو نہایت بُری لگی، اور وہ غصے ہوا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Bấy giờ Giô-na rất không đẹp lòng, và giận dữ.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et adflictus est Iona adflictione magna et iratus est
Latin Vulgate