John 8:3

وَقَدَّمَإِلَيْهِ الْكَتَبَةُ وَالْفَرِّيسِيُّونَ امْرَأَةً أُمْسِكَتْ فِي زِنًا. وَلَمَّا أَقَامُوهَا فِي الْوَسْطِ

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А книжниците и фарисеите доведоха (при Него) една жена, хваната в прелюбодейство, и като я поставиха по средата, Му казаха:

Veren's Contemporary Bible

文士和法利赛人带著一个行淫时被拿的妇人来,叫她站在当中,

和合本 (简体字)

Uto mu pismoznanci i farizeji dovedu neku ženu zatečenu u preljubu. Postave je u sredinu

Croatian Bible

I přivedli k němu zákoníci a farizeové ženu v cizoložstvu popadenou; a postavivše ji v prostředku,

Czech Bible Kralicka

Men de skriftkloge og Farisæerne føre en Kvinde til ham, greben i Hor, og stille hende frem i Midten.

Danske Bibel

En de Schriftgeleerden en de Farizeën brachten tot Hem een vrouw, in overspel gegrepen.

Dutch Statenvertaling

Kaj la skribistoj kaj Fariseoj alkondukis virinon, kaptitan en adulto; kaj stariginte ŝin en la mezo,

Esperanto Londona Biblio

در این وقت علما و فریسیان زنی را كه در هنگام عمل زنا گرفته بودند پیش او آوردند و در وسط برپا داشتند

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta kirjanoppineet ja Pharisealaiset toivat vaimon hänen tykönsä huoruudesta otetun kiinni. Ja kuin he olivat sen hänen eteensä asettaneet,

Finnish Biblia (1776)

Alors les scribes et les pharisiens amenèrent une femme surprise en adultère; et, la plaçant au milieu du peuple,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die Schriftgelehrten und die Pharisäer aber bringen ein Weib zu ihm , im Ehebruch ergriffen, und stellen sie in die Mitte

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Dirèktè lalwa yo ak farizyen yo mennen yon fanm ba li. Yo te bare fanm lan nan adiltè. Yo mete l' kanpe devan tout foul moun yo,

Haitian Creole Bible

ויביאו הסופרים והפרושים אשה לפניו אשר נתפשה בשטותה ויעמידוה בתוך׃

Modern Hebrew Bible

तभी यहूदी धर्मशास्त्रि और फ़रीसी लोग व्यभिचार के अपराध में एक स्त्री को वहाँ पकड़ लाये। और उसे लोगों के सामने खड़ा कर दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az írástudók és a farizeusok pedig egy asszonyt vivének hozzá, a kit házasságtörésen kaptak vala, és a középre állítván azt,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Allora gli scribi e i Farisei gli menarono una donna còlta in adulterio; e fattala stare in mezzo,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nisy vehivavy anankiray azo nijangajanga nentin'ny mpanora-dalàna sy ny Fariseo; ary rehefa napetrany teo afovoany izy,

Malagasy Bible (1865)

Katahi ka arahina mai ki a ia e nga karaipi ratou ko nga Parihi tetahi wahine i hopukia e puremu ana; a whakaturia ana ki waenganui.

Maori Bible

Da kom de skriftlærde og fariseerne med en kvinne som var grepet i hor, og de stilte henne frem for ham

Bibelen på Norsk (1930)

I przywiedli do niego nauczeni w Piśmie i Faryzeusze niewiastę na cudzołóstwie zastaną, a postawiwszy ją w pośrodku,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então os escribas e fariseus trouxeram-lhe uma mulher apanhada em adultério; e pondo-a no meio,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Atunci cărturarii şi Fariseii I-au adus o femeie prinsă în preacurvie. Au pus -o în mijlocul norodului,

Romanian Cornilescu Version

Entonces los escribas y los Fariseos le traen una mujer tomada en adulterio; y poniéndola en medio,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då förde översteprästerna och fariséerna dit en kvinna som hade blivit beträdd med äktenskapsbrott; och när de hade lett henne fram,

Swedish Bible (1917)

At dinala sa kaniya ng mga eskriba at ng mga Fariseo ang isang babaing nahuli sa pangangalunya; at nang mailagay siya sa gitna,

Philippine Bible Society (1905)

Din bilginleri ve Ferisiler, zina ederken yakalanmış bir kadın getirdiler. Kadını orta yere çıkararak İsa’ya, “Öğretmen, bu kadın tam zina ederken yakalandı” dediler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Φερουσι δε προς αυτον οι γραμματεις και οι Φαρισαιοι γυναικα συλληφθεισαν επι μοιχεια, και στησαντες αυτην εν τω μεσω,

Unaccented Modern Greek Text

І ось книжники та фарисеї приводять до Нього в перелюбі схоплену жінку, і посередині ставлять її,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس دوران شریعت کے علما اور فریسی ایک عورت کو لے کر آئے جسے زنا کرتے وقت پکڑا گیا تھا۔ اُسے بیچ میں کھڑا کر کے

Urdu Geo Version (UGV)

Bấy giờ, các thầy thông giáo và các người Pha-ri-si dẫn lại cho Ngài một người đờn bà đã bị bắt đang khi phạm tội tà dâm; họ để người giữa đám đông,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

adducunt autem scribae et Pharisaei mulierem in adulterio deprehensam et statuerunt eam in medio

Latin Vulgate