John 6:38

لأَنِّي قَدْ نَزَلْتُ مِنَ السَّمَاءِ، لَيْسَ لأَعْمَلَ مَشِيئَتِي، بَلْ مَشِيئَةَ الَّذِي أَرْسَلَنِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

защото слязох от небето не Моята воля да върша, а волята на Този, който Ме е пратил.

Veren's Contemporary Bible

因为我从天上降下来,不是要按自己的意思行,乃是要按那差我来者的意思行。

和合本 (简体字)

jer siđoh s neba ne da vršim svoju volju, nego volju onoga koji me posla.

Croatian Bible

Nebo jsem sstoupil s nebe, ne abych činil vůli svou, ale vůli toho, jenž mne poslal.

Czech Bible Kralicka

Thi jeg er kommen ned fra Himmelen, ikke for at gøre min Villie, men hans Villie, som sendte mig.

Danske Bibel

Want Ik ben uit den hemel nedergedaald, niet opdat Ik Mijn wil zou doen, maar den wil Desgenen, Die Mij gezonden heeft.

Dutch Statenvertaling

Ĉar mi malsupreniris de la ĉielo, por plenumi ne mian volon, sed la volon de Tiu, kiu min sendis.

Esperanto Londona Biblio

من از آسمان به زمین آمده‌ام نه به‌خاطر آنكه ارادهٔ خود را به عمل آورم، بلكه ارادهٔ فرستندهٔ خویش را

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä minä tulin taivaasta alas, en tekemään minun tahtoani, vaan sen tahtoa, joka minun lähetti.

Finnish Biblia (1776)

car je suis descendu du ciel pour faire, non ma volonté, mais la volonté de celui qui m'a envoyé.

French Traduction de Louis Segond (1910)

denn ich bin vom Himmel herniedergekommen, nicht auf daß ich meinen Willen tue, sondern den Willen dessen, der mich gesandt hat.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Paske, se pa pou fè volonte pa m' mwen desann sot nan syèl la, men pou m' fè volonte moun ki voye m' lan.

Haitian Creole Bible

כי ירדתי מן השמים לא לעשות רצוני כי אם רצון שלחי׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि मैं स्वर्ग से अपनी इच्छा के अनुसार काम करने नहीं आया हूँ बल्कि उसकी इच्छा पूरी करने आया हूँ जिसने मुझे भेजा है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert azért szállottam le a mennyből, hogy ne a magam akaratát cselekedjem, hanem annak akaratát, a ki elküldött engem.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

perché son disceso dal cielo per fare non la mia volontà, ma la volontà di Colui che mi ha mandato.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa tsy nidina avy tany an-danitra Aho mba hanao ny sitrapoko, fa ny sitrapon'izay naniraka Ahy.

Malagasy Bible (1865)

I heke iho hoki ahau i te rangi, ehara i te mea hei mahi i taku i pai ai, engari i ta toku kaitono mai i pai ai.

Maori Bible

for jeg er kommet ned fra himmelen, ikke for å gjøre min vilje, men for å gjøre hans vilje som har sendt mig,

Bibelen på Norsk (1930)

Bom zstąpił z nieba, nie iżbym czynił wolę moję, ale wolę onego, który mię posłał.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque eu desci do céu, não para fazer a minha vontade, mas a vontade daquele que me enviou.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

căci M'am pogorît din cer ca să fac nu voia Mea, ci voia Celui ce M'a trimes.

Romanian Cornilescu Version

Porque he descendido del cielo, no para hacer mi voluntad, mas la voluntad del que me envió.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty jag har kommit ned från himmelen, icke för att göra min vilja, utan för att göra dens vilja, som har sänt mig.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't bumaba akong mula sa langit, hindi upang gawin ko ang aking sariling kalooban, kundi ang kalooban ng nagsugo sa akin.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü kendi isteğimi değil, beni gönderenin isteğini yerine getirmek için gökten indim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

διοτι κατεβην εκ του ουρανου, ουχι δια να καμω το θελημα το εμον, αλλα το θελημα του πεμψαντος με.

Unaccented Modern Greek Text

Бо Я з неба зійшов не на те, щоб волю чинити Свою, але волю Того, Хто послав Мене.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ مَیں اپنی مرضی پوری کرنے کے لئے آسمان سے نہیں اُترا بلکہ اُس کی جس نے مجھے بھیجا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì ta từ trên trời xuống, chẳng phải để làm theo ý ta, nhưng làm theo ý Ðấng đã sai ta đến.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quia descendi de caelo non ut faciam voluntatem meam sed voluntatem eius qui misit me

Latin Vulgate