John 5:16

وَلِهذَا كَانَ الْيَهُودُ يَطْرُدُونَ يَسُوعَ، وَيَطْلُبُونَ أَنْ يَقْتُلُوهُ، لأَنَّهُ عَمِلَ هذَا فِي سَبْتٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Затова юдеите гонеха Иисус (и търсеха случай да Го убият), защото вършеше тези неща в събота.

Veren's Contemporary Bible

所以犹太人逼迫耶稣,因为他在安息日做了这事。

和合本 (简体字)

Zbog toga su Židovi počeli Isusa napadati što to radi subotom.

Croatian Bible

A protož protivili se Židé Ježíšovi, a hledali ho zabíti, že to učinil v sobotu.

Czech Bible Kralicka

Og derfor forfulgte Jøderne Jesus, fordi han havde gjort dette på en Sabbat.

Danske Bibel

En daarom vervolgden de Joden Jezus, en zochten Hem te doden, omdat Hij deze dingen op den sabbat deed.

Dutch Statenvertaling

Kaj la Judoj persekutis Jesuon pro tio, ke li tion faris en sabato.

Esperanto Londona Biblio

چون عیسی در روز سبت این كارها را می‌کرد، یهودیان به اذیّت و آزار او پرداختند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Juudalaiset vainosivat sentähden Jesusta ja etsivät häntä tappaaksensa, että hän senkaltaisia teki sabbatina.

Finnish Biblia (1776)

C'est pourquoi les Juifs poursuivaient Jésus, parce qu'il faisait ces choses le jour du sabbat.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und darum verfolgten die Juden Jesum und suchten ihn zu töten , weil er dies am Sabbath tat.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se poutèt sa jwif yo tanmen pèsekite Jezi paske li te fè sa yon jou repo.

Haitian Creole Bible

ועל כן רדפו היהודים את ישוע ויבקשו המיתו על כי עשה כזאת בשבת׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि यीशु ने ऐसे काम सब्त के दिन किये थे इसलिए यहूदियों ने उसे सताना शुरू कर दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És e miatt üldözőbe vevék a zsidók Jézust, és meg akarák őt ölni, hogy ezeket művelte szombaton.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E per questo i Giudei perseguitavano Gesù e cercavan d’ucciderlo; perché facea quelle cose di sabato.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary noho izany ny Jiosy dia nanenjika an'i Jesosy, satria nanao izany zavatra izany tamin'ny Sabata Izy.

Malagasy Bible (1865)

Koia nga Hurai i whai ai ki te tukino i a Ihu, mona i mea i enei mea i te hapati.

Maori Bible

Og derfor forfulgte jødene Jesus, fordi han gjorde dette på en sabbat.

Bibelen på Norsk (1930)

A przetoż Żydowie prześladowali Jezusa i szukali, jakoby go zabili, że to uczynił w sabat.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Por isso os judeus perseguiram a Jesus, e procuravam matá-lo, porque fazia estas coisas no sábado.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Din pricina aceasta, Iudeii au început să urmărească pe Isus, şi căutau să -L omoare, fiindcă făcea aceste lucruri în ziua Sabatului.

Romanian Cornilescu Version

Y por esta causa los Judíos perseguían á Jesús, y procuraban matarle, porque hacía estas cosas en sábado.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Därför förföljde nu judarna Jesus, eftersom han gjorde sådant på sabbaten.

Swedish Bible (1917)

At dahil dito'y pinagusig ng mga Judio si Jesus, sapagka't ginagawa niya ang mga bagay na ito sa araw ng sabbath.

Philippine Bible Society (1905)

Şabat Günü böyle şeyler yaptığı için İsa’ya zulmetmeye başladılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και δια τουτο κατετρεχον τον Ιησουν οι Ιουδαιοι και εζητουν να θανατωσωσιν αυτον, διοτι εκαμνε ταυτα εν σαββατω.

Unaccented Modern Greek Text

І тому зачали юдеї переслідувати Ісуса, що таке Він чинив у суботу.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس پر یہودی اُس کو ستانے لگے، کیونکہ اُس نے اُس آدمی کو سبت کے دن بحال کیا تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhơn đó dân Giu-đa bắt bớ Ðức Chúa Jêsus, vì cớ Ngài làm những sự ấy trong ngày Sa-bát.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

propterea persequebantur Iudaei Iesum quia haec faciebat in sabbato

Latin Vulgate