John 19:9

فَدَخَلَ أَيْضًا إِلَى دَارِ الْوِلاَيَةِ وَقَالَ لِيَسُوعَ:«مِنْ أَيْنَ أَنْتَ؟». وَأَمَّا يَسُوعُ فَلَمْ يُعْطِهِ جَوَابًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И пак влезе в преторията и каза на Иисус: Ти откъде си? Но Иисус не му даде отговор.

Veren's Contemporary Bible

又进衙门,对耶稣说:你是那里来的?耶稣却不回答。

和合本 (简体字)

pa ponovno uđe u dvor i kaže Isusu: "Odakle si ti?" No Isus mu ne dade odgovora.

Croatian Bible

I všel do radného domu zase, a řekl Ježíšovi: Odkud jsi ty? Ale Ježíš nedal jemu odpovědi.

Czech Bible Kralicka

Og han gik ind igen i Borgen og siger til Jesus: "Hvorfra er du?" Men Jesus gav ham intet Svar.

Danske Bibel

En ging wederom in het rechthuis, en zeide tot Jezus: Van waar zijt Gij? Maar Jezus gaf hem geen antwoord.

Dutch Statenvertaling

kaj reenirinte en la palacon, li diris al Jesuo: De kie vi estas? Sed Jesuo nenion respondis.

Esperanto Londona Biblio

و باز به کاخ خود رفت و از عیسی پرسید: «تو اهل كجا هستی؟» عیسی به او پاسخ نداد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja meni taas raastupaan ja sanoi Jesukselle: kusta sinä olet? Mutta ei Jesus vastannut häntä.

Finnish Biblia (1776)

Il rentra dans le prétoire, et il dit à Jésus: D'où es-tu? Mais Jésus ne lui donna point de réponse.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und er ging wieder hinein in das Prätorium und spricht zu Jesu: Wo bist du her? Jesus aber gab ihm keine Antwort.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li antre nan palè a, li mande Jezi: Ki kote ou soti? Men, Jezi pa reponn li.

Haitian Creole Bible

וישב ויבא אל בית המשפט ויאמר אל ישוע מאין אתה ולא השיבו ישוע דבר׃

Modern Hebrew Bible

और फिर राजभवन के भीतर जाकर यीशु से कहा, “तू कहाँ से आया है?” किन्तु यीशु ने उसे उत्तर नहीं दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És ismét beméne a törvényházba, és szóla Jézusnak: Honnét való vagy te? De Jézus nem felelt néki.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e rientrato nel pretorio, disse a Gesù: Donde sei tu? Ma Gesù non gli diede alcuna risposta.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And went again into the judgment hall, and saith unto Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

dia niditra tao anati-rova indray izy ka nanao tamin'i Jesosy hoe: Avy aiza moa Hianao? Fa tsy namaly azy akory Jesosy.

Malagasy Bible (1865)

Ka tomo ano ia ki te whare whakawa, ka mea ki a Ihu, No hea koe? Heoi kahore a Ihu kupu whakahoki ki a ia.

Maori Bible

og han gikk atter inn i borgen og sa til Jesus: Hvor er du fra? Men Jesus gav ham intet svar.

Bibelen på Norsk (1930)

I wszedł zasię do ratusza i rzekł do Jezusa: Skądżeś ty jest? Lecz mu Jezus nie dał odpowiedzi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e entrando outra vez no pretório, perguntou a Jesus: Donde és tu? Mas Jesus não lhe deu resposta.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

A intrat iarăş în odaia de judecată, şi a zis lui Isus: ,,De unde eşti Tu?`` Dar Isus nu i -a dat niciun răspuns.

Romanian Cornilescu Version

Y entró otra vez en el pretorio, y dijo á Jesús: ¿De dónde eres tú? Mas Jesús no le dió respuesta.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och han gick åter in i pretoriet och frågade Jesus: »Varifrån är du?» Men Jesus gav honom intet svar.

Swedish Bible (1917)

At siya'y muling pumasok sa Pretorio, at sinabi kay Jesus, Taga saan ka? Nguni't hindi siya sinagot ni Jesus.

Philippine Bible Society (1905)

Yine vali konağına girip İsa’ya, “Sen nereden geliyorsun?” diye sordu. İsa ona yanıt vermedi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και εισηλθε παλιν εις το πραιτωριον, και λεγει προς τον Ιησουν Ποθεν εισαι συ; Ο δε Ιησους αποκρισιν δεν εδωκεν εις αυτον.

Unaccented Modern Greek Text

і вернувся в преторій ізнову, і питає Ісуса: Звідки Ти? Та Ісус йому відповіді не подав.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

دوبارہ محل میں جا کر عیسیٰ سے پوچھا، ”تم کہاں سے آئے ہو؟“ لیکن عیسیٰ خاموش رہا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người lại trở vào nơi trường án mà nói với Ðức Chúa Jêsus rằng: Ngươi từ đâu? Nhưng Ðức Chúa Jêsus không đáp gì hết.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et ingressus est praetorium iterum et dicit ad Iesum unde es tu Iesus autem responsum non dedit ei

Latin Vulgate