John 19:8

فَلَمَّا سَمِعَ بِيلاَطُسُ هذَا الْقَوْلَ ازْدَادَ خَوْفًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А Пилат, като чу тази дума, още повече се уплаши.

Veren's Contemporary Bible

彼拉多听见这话,越发害怕,

和合本 (简体字)

Kad je Pilat čuo te riječi, još se više prestraši

Croatian Bible

A když Pilát uslyšel tuto řeč, více se obával.

Czech Bible Kralicka

Da Pilatus nu hørte dette Ord, blev han endnu mere bange.

Danske Bibel

Toen Pilatus dan dit woord hoorde, werd hij meer bevreesd;

Dutch Statenvertaling

Kiam do Pilato aŭdis tiun diron, li des pli timis;

Esperanto Londona Biblio

وقتی پیلاطس این را شنید بیش از پیش هراسان شد

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kun siis Pilatus tämän puheen kuuli, pelkäsi hän vielä enemmin

Finnish Biblia (1776)

Quand Pilate entendit cette parole, sa frayeur augmenta.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Als nun Pilatus dieses Wort hörte, fürchtete er sich noch mehr;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè Pilat tande sa, li vin pi pè toujou.

Haitian Creole Bible

ויהי כשמע פילטוס את הדבר הזה ויאסף לרא עוד׃

Modern Hebrew Bible

अब जब पिलातुस ने उन्हें यह कहते सुना तो वह बहुत डर गया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mikor pedig ezt a beszédet hallotta Pilátus, még inkább megrémül vala;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quando Pilato ebbe udita questa parola, temette maggiormente;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

When Pilate therefore heard that saying, he was the more afraid;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nony ren'i Pilato izany teny izany, dia vao mainka natahotra izy,

Malagasy Bible (1865)

No te rongonga o Pirato i tenei ki, nui rawa tona wehi;

Maori Bible

Da nu Pilatus hørte dette ord, blev han ennu mere redd,

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy Piłat usłyszał te słowa, bardziej się uląkł.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ora, Pilatos, quando ouviu esta palavra, mais atemorizado ficou;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd a auzit Pilat aceste cuvinte, i -a fost şi mai mare frică.

Romanian Cornilescu Version

Y como Pilato oyó esta palabra, tuvo más miedo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När Pilatus hörde dem tala så, blev hans fruktan ännu större.

Swedish Bible (1917)

Pagkarinig nga ni Pilato ng salitang ito, ay lalong sinidlan siya ng takot;

Philippine Bible Society (1905)

Pilatus bu sözü işitince daha çok korktu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οτε δε ηκουσεν ο Πιλατος τουτον τον λογον, μαλλον εφοβηθη,

Unaccented Modern Greek Text

Як зачув же Пилат оце слово, налякався ще більш,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہ سن کر پیلاطس مزید ڈر گیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khi Phi-lát đã nghe lời đó, lại càng thêm sợ hãi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cum ergo audisset Pilatus hunc sermonem magis timuit

Latin Vulgate