John 13:11

لأَنَّهُ عَرَفَ مُسَلِّمَهُ، لِذلِكَ قَالَ: «لَسْتُمْ كُلُّكُمْ طَاهِرِينَ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото Той знаеше кой щеше да Го предаде; затова и каза: Не всички сте чисти.

Veren's Contemporary Bible

耶稣原知道要卖他的是谁,所以说:你们不都是干净的。

和合本 (简体字)

Jer znao je tko će ga izdati. Stoga je i rekao: "Niste svi čisti."

Croatian Bible

Nebo věděl o zrádci svém; protož řekl: Ne všickni čistí jste.

Czech Bible Kralicka

Thi han kendte den, som forrådte ham; derfor sagde han: "I ere ikke alle rene."

Danske Bibel

Want Hij wist, wie Hem verraden zou; daarom zeide Hij: Gij zijt niet allen rein.

Dutch Statenvertaling

Ĉar li konis tiun, kiu perfidos lin; tial li diris: Vi ne ĉiuj estas puraj.

Esperanto Londona Biblio

چون او می‌دانست چه کسی او را تسلیم خواهد نمود، به همین دلیل گفت همهٔ شما پاک نیستید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä hän tiesi pettäjänsä; sentähden hän sanoi: ette kaikki ole puhtaat.

Finnish Biblia (1776)

Car il connaissait celui qui le livrait; c'est pourquoi il dit: Vous n'êtes pas tous purs.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn er kannte den, der ihn überlieferte; darum sagte er: Ihr seid nicht alle rein.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

(Jezi te konnen ki moun ki tapral trayi li. Se poutèt sa li te di: Se pa nou tout ki pwòp.)

Haitian Creole Bible

כי ידע מי ימסרהו על כן אמר לא כלכם טהורים׃

Modern Hebrew Bible

वह उसे जानता था जो उसे धोखे से पकड़वाने वाला है। इसलिए उसने कहा था, “तुम में से सभी शुद्ध नहीं हैं।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Tudta ugyanis, hogy ki árulja el őt; azért mondá: Nem vagytok mindnyájan tiszták!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Perché sapeva chi era colui che lo tradirebbe; per questo disse: Non tutti siete netti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For he knew who should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa fantany ilay efa hamadika Azy; koa izany no nilazany hoe: Tsy madio avokoa ianareo rehetra.

Malagasy Bible (1865)

I mohio hoki ia ki te tangata e tukua ai ia; koia ia i mea ai, kahore koutou katoa i ma.

Maori Bible

For han visste hvem det var som skulde forråde ham; derfor sa han: I er ikke alle rene.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem wiedział, który go wydać miał; dlategoż rzekł: Nie wszyscy jesteście czystymi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois ele sabia quem o havia de trair; por isso disse: Nem todos estais limpos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci ştia pe cel ce avea să -l vîndă; de aceea a zis: ,,Nu sînteţi toţi curaţi.``

Romanian Cornilescu Version

Porque sabía quién le había de entregar; por eso dijo: No estáis limpios todos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Han visste nämligen vem det var som skulle förråda honom; därför sade han att de icke alla voro rena.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't nalalaman niya ang sa kaniya'y magkakanulo; kaya't sinabi niya, Hindi kayong lahat ay malilinis.

Philippine Bible Society (1905)

İsa, kendisine kimin ihanet edeceğini biliyordu. Bu nedenle, “Hepiniz temiz değilsiniz” demişti.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι ηξευρεν εκεινον, οστις εμελλε να παραδωση αυτον δια τουτο ειπε Δεν εισθε παντες καθαροι.

Unaccented Modern Greek Text

Бо Він знав Свого зрадника, тому то сказав: Ви чисті не всі.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

(عیسیٰ کو معلوم تھا کہ کون اُسے دشمن کے حوالے کرے گا۔ اِس لئے اُس نے کہا کہ سب کے سب پاک صاف نہیں ہیں۔)

Urdu Geo Version (UGV)

Vì Ngài đã biết ai sẽ phản Ngài; tại thế cho nên Ngài phán rằng: các ngươi chẳng phải hết thảy đều được tinh sạch.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sciebat enim quisnam esset qui traderet eum propterea dixit non estis mundi omnes

Latin Vulgate