John 1:7

هذَا جَاءَ لِلشَّهَادَةِ لِيَشْهَدَ لِلنُّورِ، لِكَيْ يُؤْمِنَ الْكُلُّ بِوَاسِطَتِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Той дойде за свидетелство, да свидетелства за светлината, за да повярват всички чрез него.

Veren's Contemporary Bible

这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。

和合本 (简体字)

On dođe kao svjedok da posvjedoči za Svjetlo da svi vjeruju po njemu.

Croatian Bible

Ten přišel na svědectví, aby svědčil o tom Světle, aby všickni uvěřili skrze něho.

Czech Bible Kralicka

Denne kom til et Vidnesbyrd, for at han skulde vidne om Lyset, for at alle skulde tro ved ham.

Danske Bibel

Deze kwam tot een getuigenis, om van het Licht te getuigen, opdat zij allen door hem geloven zouden.

Dutch Statenvertaling

Tiu venis kiel atestanto, por atesti pri la lumo, por ke ĉiuj per li kredu.

Esperanto Londona Biblio

او آمد تا شاهد باشد و بر آن نور شهادت دهد تا به وسیلهٔ او همه ایمان بیاورند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Se tuli valkeudesta todistamaan, että kaikki uskoisivat hänen kauttansa.

Finnish Biblia (1776)

Il vint pour servir de témoin, pour rendre témoignage à la lumière, afin que tous crussent par lui.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Dieser kam zum Zeugnis, auf daß er zeugte von dem Lichte, damit alle durch ihn glaubten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li te vin sèvi temwen pou pale sou limyè a. Li te vini pou tout moun ki te tande mesaj li a te ka kwè.

Haitian Creole Bible

הוא בא לעדות להעיד על האור למען יאמינו כלם על ידו׃

Modern Hebrew Bible

वह एक साक्षी के रूप में आया था ताकि वह लोगों को प्रकाश के बारे में बता सके। जिससे सभी लोग उसके द्वारा उस प्रकाश में विश्वास कर सकें।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ez jött tanúbizonyságul, hogy bizonyságot tegyen a világosságról, hogy mindenki higyjen ő általa.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Egli venne come testimone per render testimonianza alla luce, affinché tutti credessero per mezzo di lui.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izy tonga ho vavolombelona hanambara ny Mazava, mba hinoan'ny olona rehetra noho ny teniny.

Malagasy Bible (1865)

I haere mai ia hei kaiwhakaatu, hei whakaatu mo te marama, kia meinga ai e ia nga tangata katoa kia whakapono.

Maori Bible

han kom til vidnesbyrd, for å vidne om lyset, forat alle skulde komme til troen ved ham.

Bibelen på Norsk (1930)

Ten przyszedł na świadectwo, aby świadczył o tej światłości, aby przezeń wszyscy uwierzyli.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Este veio como testemunha, a fim de dar testemunho da luz, para que todos cressem por meio dele.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

El a venit ca martor, ca să mărturisească despre Lumină, pentruca toţi să creadă prin el.

Romanian Cornilescu Version

Éste vino por testimonio, para que diese testimonio de la luz, para que todos creyesen por él.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Han kom såsom ett vittne, för att vittna om ljuset, på det att alla skulle komma till tro genom honom.

Swedish Bible (1917)

Ito'y naparitong saksi, upang kaniyang patotohanan ang ilaw, upang sa pamamagitan niya'y magsisampalataya ang lahat.

Philippine Bible Society (1905)

Tanıklık amacıyla, ışığa tanıklık etsin ve herkes onun aracılığıyla iman etsin diye geldi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν, δια να μαρτυρηση περι του φωτος, δια να πιστευσωσι παντες δι αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Він прийшов на свідоцтво, щоб засвідчити про Світло, щоб повірили всі через нього.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ نور کی گواہی دینے کے لئے آیا۔ مقصد یہ تھا کہ لوگ اُس کی گواہی کی بنا پر ایمان لائیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người đến để làm chứng về sự sáng, hầu cho bởi người ai nấy đều tin.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

hic venit in testimonium ut testimonium perhiberet de lumine ut omnes crederent per illum

Latin Vulgate