John 1:34

وَأَنَا قَدْ رَأَيْتُ وَشَهِدْتُ أَنَّ هذَا هُوَ ابْنُ اللهِ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И видях и свидетелствам, че Този е Божият Син.

Veren's Contemporary Bible

我看见了,就证明这是 神的儿子。」

和合本 (简体字)

I ja sam to vidio i svjedočim: on je Sin Božji."

Croatian Bible

A já jsem viděl, a svědectví jsem vydal, že on jest ten Syn Boží.

Czech Bible Kralicka

Og jeg har set det og har vidnet, at denne er Guds Søn."

Danske Bibel

En ik heb gezien, en heb getuigd, dat Deze de Zoon van God is.

Dutch Statenvertaling

Kaj mi vidis, kaj atestis, ke ĉi tiu estas la Filo de Dio.

Esperanto Londona Biblio

من این را دیده‌ام و شهادت می‌دهم كه او پسر خداست.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja minä näin sen ja todistin hänen olevan Jumalan Pojan.

Finnish Biblia (1776)

Et j'ai vu, et j'ai rendu témoignage qu'il est le Fils de Dieu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ich habe gesehen und habe bezeugt, daß dieser der Sohn Gottes ist.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jan di yo ankò: Mwen wè sa ak je m', se sa ki fè mwen di nou se li ki Pitit Bondye a vre.

Haitian Creole Bible

ואני ראיתי ואעידה כי זה הוא בן האלהים׃

Modern Hebrew Bible

फिर यूहन्ना ने अपनी यह साक्षी दी: “मैनें देखा कि कबूतर के रूप में स्वर्ग से नीचे उतरती हुई आत्मा उस पर आ टिकी। मैं खुद उसे नहीं जान पाया, पर जिसने मुझे जल से बपतिस्मा देने के लिये भेजा था मुझसे कहा, ‘तुम आत्मा को उतरते और किसी पर टिकते देखोगे, यह वही पुरुष है जो पवित्र आत्मा से बपतिस्मा देता है।’ मैनें उसे देखा है और मैं प्रमाणित करता हूँ, ‘वह परमेश्वर का पुत्र है।’”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És én láttam, és bizonyságot tettem, hogy ez az Isten Fia.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E io ho veduto e ho attestato che questi è il Figliuol di Dio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And I saw, and bare record that this is the Son of God.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nahita aho, ka dia nanambara fa Izy no Zanak'Andriamanitra.

Malagasy Bible (1865)

A kua kite ahau, kua whakaatu nei hoki, ko te Tama tenei a te Atua.

Maori Bible

og jeg har sett det, og jeg har vidnet at han er Guds Sønn.

Bibelen på Norsk (1930)

A jam widział i świadczył, że ten jest Syn Boży.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eu mesmo vi e já vos dei testemunho de que este é o Filho de Deus.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi eu am văzut lucrul acesta, şi am mărturisit că El este Fiul lui Dumnezeu.``

Romanian Cornilescu Version

Y yo le vi, y he dado testimonio que éste es el Hijo de Dios.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och jag har sett det, och jag har vittnat att denne är Guds Son.»

Swedish Bible (1917)

At aking nakita, at pinatotohanan kong ito ang Anak ng Dios.

Philippine Bible Society (1905)

Ben de gördüm ve ‘Tanrı’nın Oğlu budur’ diye tanıklık ettim.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εγω ειδον και εμαρτυρησα, οτι ουτος ειναι ο Υιος του Θεου.

Unaccented Modern Greek Text

І я бачив, і засвідчив, що Він Божий Син!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اب مَیں نے دیکھا ہے اور گواہی دیتا ہوں کہ یہ اللہ کا فرزند ہے۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Ta đã thấy nên ta làm chứng rằng: Ấy chính Ngài là Con Ðức Chúa Trời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et ego vidi et testimonium perhibui quia hic est Filius Dei

Latin Vulgate