Joel 2:30

وَأُعْطِي عَجَائِبَ فِي السَّمَاءِ وَالأَرْضِ، دَمًا وَنَارًا وَأَعْمِدَةَ دُخَانٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ще дам чудеса на небето и на земята — кръв и огън и стълбове дим.

Veren's Contemporary Bible

「在天上地下,我要显出奇事,有血,有火,有烟柱。

和合本 (简体字)

A ukáži zázraky na nebi i na zemi, krev a oheň a sloupy dymové.

Czech Bible Kralicka

Og jeg lader ske Tegn på Himmelen og på Jorden, Blod, Ild og Røgstøtter.

Danske Bibel

En Ik zal wondertekenen geven in den hemel en op de aarde: bloed, en vuur, en rookpilaren.

Dutch Statenvertaling

Kaj Mi donos miraklajn signojn en la ĉielo kaj sur la tero: sangon, fajron, kaj kolonojn da fumo.

Esperanto Londona Biblio

«نشانه‌های حیرت‌انگیزی از خون، آتش و ستونهای دود، در آسمان و زمین ظاهر خواهم کرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja tahdon antaa tapahtua tunnustähdet taivaassa ja maassa, veren, tulen ja savun suitsun.

Finnish Biblia (1776)

Je ferai paraître des prodiges dans les cieux et sur la terre, Du sang, du feu, et des colonnes de fumée;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ich werde Wunder geben im Himmel und auf der Erde: Blut und Feuer und Rauchsäulen;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

M'apral fè mèvèy parèt nan syèl la ak sou latè a. Va gen san, dife ak gwo nwaj lafimen.

Haitian Creole Bible

ונתתי מופתים בשמים ובארץ דם ואש ותימרות עשן׃

Modern Hebrew Bible

धरती पर और आकाश में मैं अद्भत चिन्ह प्रकट करूँगा। वहाँ खून, आग और गहरा धुआँ होगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És csodajeleket mutatok az égen és a földön; vért, tüzet és füstoszlopokat.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E farò dei prodigi nei cieli e sulla terra: sangue, fuoco, e colonne di fumo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ka hoatu ano e ahau he mea whakamiharo i te rangi, i te whenua, he toto, he kapura, he pou paowa.

Maori Bible

I dam cuda na niebie i na ziemi, krew i ogień i słupy dymowe.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E mostrarei prodígios no céu e na terra, sangue e fogo, e colunas de fumaça.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Voi face să se vadă semne în ceruri şi pe pămînt: sînge, foc, şi stîlpi de fum;

Romanian Cornilescu Version

Y daré prodigios en el cielo y en la tierra, sangre, y fuego, y columnas de humo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Och jag skall låta tecken synas      på himmelen och på jorden:  blod och eld och rökstoder.

Swedish Bible (1917)

At ako'y magpapakita ng mga kababalaghan sa langit at sa lupa, dugo, at apoy, at mga haliging usok.

Philippine Bible Society (1905)

Göklerde ve yeryüzünde, Kan, ateş ve duman sütunlarından belirtiler göstereceğim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και θελω δειξει τερατα εν τοις ουρανοις και επι της γης, αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου.

Unaccented Modern Greek Text

مَیں آسمان پر معجزے دکھاؤں گا اور زمین پر الٰہی نشان ظاہر کروں گا، خون، آگ اور دھوئیں کے بادل۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ta sẽ tỏ những sự lạ ra trong các từng trời và trên đất: tức là máu lửa, và những trụ khói.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et dabo prodigia in caelo et in terra sanguinem et ignem et vaporem fumi

Latin Vulgate