Joel 1:10

تَلِفَ الْحَقْلُ، نَاحَتِ الأَرْضُ لأَنَّهُ قَدْ تَلِفَ الْقَمْحُ، جَفَّ الْمِسْطَارُ، ذَبُلَ الزَّيْتُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Полето е запустяло, земята жалее, защото житото е опустошено, младото вино пресъхна, маслиненото масло изчезна.

Veren's Contemporary Bible

田荒凉,地悲哀;因为五谷毁坏,新酒干竭,油也缺乏。

和合本 (简体字)

Opustošeno polje, zemlja poharana. Poharano žito, vino propade, presahnu ulje.

Croatian Bible

Zpustlo pole, kvílí země, proto že pohubeno obilé, vyschl mest, olej zhynul.

Czech Bible Kralicka

Marken er ødelagt, Jorden sørger; thi Kornet er ødelagt, Mosten slog fejl og Olien hentørres.

Danske Bibel

Het veld is verwoest, het land treurt; want het koren is verwoest, de most is verdroogd, de olie is flauw.

Dutch Statenvertaling

Dezertigita estas la kampo, funebras la tero; ĉar ekstermita estas la greno, elsekiĝis la mosto, velkis la olivoj.

Esperanto Londona Biblio

کشتزارها همه خشک شده‌اند و زمین عزادار است. چون غلّه از بین رفته است، انگور خشک شده و درختان زیتون پژمرده گردیده‌اند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Pelto on hävitetty, maa on murheissansa, että jyvät ovat turmellut, viina on kuivunut pois, ja öljy puuttunut.

Finnish Biblia (1776)

Les champs sont ravagés, La terre est attristée; Car les blés sont détruits, Le moût est tari, l'huile est desséchée.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Das Feld ist verwüstet, es trauert der Erdboden; denn das Korn ist verwüstet, der Most ist vertrocknet, verwelkt das Öl.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tout jaden yo blanch. Tè a nan lapenn. Tout pye ble yo fin mouri. Pye rezen yo cheche. Pye oliv yo rabougri.

Haitian Creole Bible

שדד שדה אבלה אדמה כי שדד דגן הוביש תירוש אמלל יצהר׃

Modern Hebrew Bible

खेत उजड़ गये हैं। यहाँ तक कि धरती भी रोती है क्योंकि अनाज नष्ट हुआ है, नया दाखमधु सूख गया है और जैतून का तेल समाप्त हो गया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Elpusztíttatott a mező, gyászol a föld; mert elpusztíttatott a gabona; kiszáradt a must; kiapadt az olaj.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La campagna è devastata, il suolo fa cordoglio, perché il frumento è distrutto, il mosto è seccato, e l’olio languisce.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mariry ny saha, misaona ny tany fambolena; Fa simba ny vary, ritra ny ranom-boaloboka, mihena ny diloilo.

Malagasy Bible (1865)

Kua he te mara, kei te tangi te oneone; no te mea kua mate te witi, kua maroke te waina hou, kua kahakore te hinu.

Maori Bible

Marken er ødelagt, jorden sørger; for kornet er ødelagt, mosten er tørket bort, oljen er svunnet inn.

Bibelen på Norsk (1930)

Spustoszone jest pole, i smuci się ziemia, przeto, że popsowano zboże; wysechł moszcz, oliwa zginęła.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O campo está assolado, e a terra chora; porque o trigo está destruído, o mosto se secou, o azeite falta.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cîmpia este pustiită, pămîntul întristat, căci grîul este nimicit, mustul a secat, untdelemnul nu mai este.

Romanian Cornilescu Version

El campo fué destruído, enlutóse la tierra; porque el trigo fué destruído, se secó el mosto, perdióse el aceite.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Fälten äro förödda,      marken ligger sörjande,  ty säden är förödd,      vinet borttorkat,      oljan utsinad.

Swedish Bible (1917)

Ang bukid ay sira, ang lupain ay nahahapis; sapagka't ang trigo ay sira, ang bagong alak ay tuyo, ang langis ay kulang.

Philippine Bible Society (1905)

Tarlalar harap oldu, toprak acılı. Çünkü tahıl mahvoldu, Yeni şarap tükendi, zeytinyağı kesildi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ηρημωθη η πεδιας, πενθει η γη διοτι ηφανισθη ο σιτος, εξηρανθη ο νεος οινος, εξελιπε το ελαιον.

Unaccented Modern Greek Text

Опустошене поле, упала в жалобу земля, бо спустошене збіжжя, вино молоде пересохло, зів'яла оливка.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کھیت تباہ ہوئے، زمین جُھلس گئی ہے۔ اناج ختم، انگور ختم، زیتون ختم۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðồng ruộng bị phá hoang, và đất đương sầu thảm; vì lúa mì bị hủy hại, dầu mới đã cạn, dầu đã hao tổn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

depopulata est regio luxit humus quoniam devastatum est triticum confusum est vinum elanguit oleum

Latin Vulgate