Job 2:4

فَأَجَابَ الشَّيْطَانُ الرَّبَّ وَقَالَ: «جِلْدٌ بِجِلْدٍ، وَكُلُّ مَا لِلإِنْسَانِ يُعْطِيهِ لأَجْلِ نَفْسِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А Сатана отговори на ГОСПОДА и каза: Кожа за кожа, да; всичко, което има човек, ще го даде за живота си.

Veren's Contemporary Bible

撒但回答耶和华说:「人以皮代皮,情愿舍去一切所有的,保全性命。

和合本 (简体字)

A Satan odvrati: "Koža za kožu! Sve što čovjek ima dat će za život.

Croatian Bible

A odpovídaje Satan Hospodinu, řekl: Kůži za kůži, a všecko, což má člověk, dá za sebe samého.

Czech Bible Kralicka

Men Satan svarede HERREN: "Hud for Hud! En Mand giver alt, hvad han ejer, for sit Liv!

Danske Bibel

Toen antwoordde de satan den HEERE, en zeide: Huid voor huid, en al wat iemand heeft, zal hij geven voor zijn leven.

Dutch Statenvertaling

Tiam Satano respondis al la Eternulo, kaj diris: Haŭto pro haŭto; kaj ĉion, kion homo posedas, li fordonus pro sia vivo.

Esperanto Londona Biblio

شیطان در جواب خداوند گفت: «انسان برای اینکه زنده بماند حاضر است از همه‌چیز خود دست بکشد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Saatana vastasi Herraa ja sanoi: nahka nahasta, ja kaikki, mitä ihmisessä on, antaa hän henkensä edestä.

Finnish Biblia (1776)

Et Satan répondit à l'Eternel: Peau pour peau! tout ce que possède un homme, il le donne pour sa vie.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Satan antwortete Jehova und sprach: Haut um Haut, ja, alles, was der Mensch hat, gibt er um sein Leben.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Satan reponn li: -Lavi miyò pase byen! Yon moun va bay tou sa li genyen pou l' pa mouri.

Haitian Creole Bible

ויען השטן את יהוה ויאמר עור בעד עור וכל אשר לאיש יתן בעד נפשו׃

Modern Hebrew Bible

शैतान ने उत्तर दिया, “खाल के बदले खाल! एक व्यक्ति जीवित रहने के लिये, जो कुछ उसके पास है, सब कुछ दे डालता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És felele a Sátán az Úrnak, és monda: Bőrt bőrért; de mindent a mije van, odaad az ember az életéért.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E Satana rispose all’Eterno: "Pelle per pelle! L’uomo dà tutto quel che possiede per la sua vita;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Satana dia namaly an'i Jehovah ka nanao hoe: Hoditra fefin'ny hoditra, eny, izay rehetra ananan'ny olona dia homeny ho-fefin'ny ainy.

Malagasy Bible (1865)

Na ka utua e Hatana ta Ihowa, ka mea ia, He kiri mo te kiri; ae ra, ko nga mea katoa hoki a te tangata ka hoatu hei utu mona kia ora.

Maori Bible

Men Satan svarte Herren: Hud for hud, men alt det en mann har, gir han for sitt liv.

Bibelen på Norsk (1930)

I odpowiedział szatan Panu, i rzekł: Skórę za skórę, i wszystko, co ma człowiek, da za duszę swoję;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então Satanás respondeu ao Senhor: Pele por pele! Tudo quanto o homem tem dará pela sua vida.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi Satana a răspuns Domnului: ,,Piele pentru piele! Omul dă tot ce are pentru viaţa lui.

Romanian Cornilescu Version

Y respondiendo Satán dijo á JEHOVÁ: Piel por piel, todo lo que el hombre tiene dará por su vida.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Åklagaren svarade HERREN och sade: »Hud för hud; allt vad man äger giver man ju för att själv slippa undan.

Swedish Bible (1917)

At si Satanas ay sumagot sa Panginoon, at nagsabi, Balat kung balat, oo, lahat na tinatangkilik ng tao ay ibibigay dahil sa kaniyang buhay.

Philippine Bible Society (1905)

“Cana can!” diye yanıtladı Şeytan, “İnsan canı için her şeyini verir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και απεκριθη ο Σατανας προς τον Κυριον και ειπε, Δερμα υπερ δερματος, και παντα οσα εχει ο ανθρωπος θελει δωσει υπερ της ζωης αυτου

Unaccented Modern Greek Text

І відповів сатана Господеві й сказав: Шкіра за шкіру, і все, що хто має, віддасть він за душу свою.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ابلیس نے جواب دیا، ”کھال کا بدلہ کھال ہی ہوتا ہے! انسان اپنی جان کو بچانے کے لئے اپنا سب کچھ دے دیتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Sa-tan thưa lại với Ðức Giê-hô-va rằng: Lấy da đền da, phàm vật chi một người có, tất sẽ trao thế cho mạng sống mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cui respondens Satan ait pellem pro pelle et cuncta quae habet homo dabit pro anima sua

Latin Vulgate