Jeremiah 7:1

اَلْكَلِمَةُ الَّتِي صَارَتْ إِلَى إِرْمِيَا مِنْ قِبَلِ الرَّبِّ قَائِلاً:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Словото, което беше към Еремия от ГОСПОДА и каза:

Veren's Contemporary Bible

耶和华的话临到耶利米说:

和合本 (简体字)

Ovo je riječ što dođe Jeremiji od Gospodina:

Croatian Bible

Slovo, kteréž se stalo k Jeremiášovi od Hospodina, řkoucí:

Czech Bible Kralicka

Det Ord som kom til Jeremias fra Herren

Danske Bibel

Het woord, dat tot Jeremia geschied is, van den HEERE, zeggende:

Dutch Statenvertaling

Jen estas la vorto, kiu aperis al Jeremia de la Eternulo:

Esperanto Londona Biblio

خداوند مرا به دروازهٔ معبد بزرگ، جایی که مردم یهودا برای عبادت می‌رفتند فرستاد. او به من گفت که آنجا بایستم و آنچه را که خداوند متعال، خدای ‌اسرائیل می‌خواست اعلام کنم و بگویم: «راههایی که می‌روید و کارهایی که انجام می‌دهید باید تغییر یابد. در آن صورت اجازه خواهم داد در اینجا به زندگی خود ادامه دهید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Tämä on sana tapahtui Herralta Jeremialle, sanoen:

Finnish Biblia (1776)

La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l'Eternel, en ces mots:

French Traduction de Louis Segond (1910)

Das Wort, welches von seiten Jehovas zu Jeremia geschah, also:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a pale ak Jeremi, li di l' konsa:

Haitian Creole Bible

הדבר אשר היה אל ירמיהו מאת יהוה לאמר׃

Modern Hebrew Bible

यह यहोवा का सन्देश यिर्मयाह के लिये है:

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az a beszéd, a melyet az Úr szóla Jeremiásnak, mondván:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La parola che fu rivolta a Geremia da parte dell’Eterno, dicendo:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The word that came to Jeremiah from the LORD, saying,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izao no teny tonga tamin'i Jeremia avy tamin'i Jehovah:

Malagasy Bible (1865)

Ko te kupu i a Heremaia, he mea na Ihowa; i ki mai ia,

Maori Bible

Dette er det ord som kom til Jeremias fra Herren:

Bibelen på Norsk (1930)

Słowo, które się stało do Jeremijasza od Pana, mówiąc:

Polish Biblia Gdanska (1881)

A palavra que da parte do Senhor veio a Jeremias, dizendo:

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iată cuvîntul vorbit lui Ieremia din partea Domnului:

Romanian Cornilescu Version

PALABRA que fué de JEHOVÁ á Jeremías, diciendo:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Detta är det ord som kom till Jeremia från HERREN; han sade:

Swedish Bible (1917)

Ang salita na dumating kay Jeremias mula sa Panginoon na nagsasabi,

Philippine Bible Society (1905)

RAB Yeremya’ya şöyle seslendi:

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο λογος ο γενομενος προς τον Ιερεμιαν παρα Κυριου, λεγων,

Unaccented Modern Greek Text

Слово, що було до Єремії від Господа, говорячи:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب یرمیاہ سے ہم کلام ہوا،

Urdu Geo Version (UGV)

Từ nơi Ðức Giê-hô-va có lời phán cùng Giê-rê-mi rằng:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

verbum quod factum est ad Hieremiam a Domino dicens

Latin Vulgate