Jeremiah 52:26

أَخَذَهُمْ نَبُوزَرَادَانُ رَئِيسُ الشُّرَطِ، وَسَارَ بِهِمْ إِلَى مَلِكِ بَابِلَ، إِلَى رَبْلَةَ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И началникът на телохранителите Навузардан ги взе и ги заведе при вавилонския цар в Ривла.

Veren's Contemporary Bible

护卫长尼布撒拉旦将这些人带到利比拉的巴比伦王那里。

和合本 (简体字)

Zapovjednik tjelesne straže Nebuzaradan odvede ih pred kralja babilonskog u Riblu.

Croatian Bible

Zjímav tedy je Nebuzardan, hejtman nad žoldnéři, přivedl je k králi Babylonskému do Ribla.

Czech Bible Kralicka

dem tog Øversten for Livvagten Nebuzaradan og førte til Babels Konge i Ribla

Danske Bibel

Als Nebuzaradan, de overste der trawanten, dezen genomen had, zo bracht hij hen tot den koning van Babel naar Ribla.

Dutch Statenvertaling

Ilin prenis Nebuzaradan, la estro de la korpogardistoj, kaj forkondukis al la reĝo de Babel en Riblan.

Esperanto Londona Biblio

نبوزرادان همهٔ آنها را به حضور نبوکدنصر پادشاه برد که در آن زمان در ربله،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Nämät otti Nebusaradan, huovinhaltia, ja vei heidät Babelin kuninkaan tykö Riblatiin.

Finnish Biblia (1776)

Nebuzaradan, chef des gardes, les prit, et les conduisit vers le roi de Babylone à Ribla.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Nebusaradan, der Oberste der Trabanten, nahm sie und brachte sie zu dem König von Babel nach Ribla.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Neboucharadan pran yo, li mennen yo bay wa Babilòn lan lavil Ribla.

Haitian Creole Bible

ויקח אותם נבוזראדן רב טבחים וילך אותם אל מלך בבל רבלתה׃

Modern Hebrew Bible

अधिनायक नबूजरदान ने उन सभी अधिकारियों को लिया। वह उन्हें बाबुल के राजा के सामने लाया। बाबुल का राजा रिबला नगर में था। रिबला हमात देश में है। वहाँ उस रिबला नगर में राजा ने उन अधिकारियों को मार डालने का आदेश दिया। इस प्रकार यहूदा के लोग अपने देश से ले जाए गए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És felvevé ezeket Nabuzáradán, a vitézek feje, és elvivé őket a babiloni királyhoz Riblába.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Nebuzaradan, capitano della guardia, li prese e li condusse al re di Babilonia a Ribla,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

So Nebuzar–adan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

dia nosamborin'i Nebozaradana, lehiben'ny mpiambina, ireo ka nentiny ho any amin'ny mpanjakan'i Babylona tao Ribla.

Malagasy Bible (1865)

Na ka mau a Neputaraarana rangatira o nga kaitiaki ki a ratou, kawea ana ki te kingi o Papurona ki Ripira.

Maori Bible

dem tok Nebusaradan, høvdingen over livvakten, og førte dem til Babels konge i Ribla,

Bibelen på Norsk (1930)

Wziąwszy ich tedy Nabuzardan, hetman żołnierski, zawiódł ich do króla Babilońskiego do Ryblaty;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Tomando-os pois Nebuzaradão, capitão da guarda, levou-os ao rei de Babilônia, a Ribla.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Nebuzaradan, căpetenia străjerilor, i -a luat, şi i -a dus la împăratul Babilonului la Ribla.

Romanian Cornilescu Version

Tomólos pues Nabuzaradán, capitán de la guardia, y llevólos al rey de Babilonia á Ribla.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

dessa tog Nebusaradan, översten för drabanterna, och förde dem till den babyloniske konungen i Ribla.

Swedish Bible (1917)

At dinala sila ni Nabuzaradan na kapitan ng bantay, at dinala sila sa hari sa Babilonia sa Ribla.

Philippine Bible Society (1905)

Hepsini Rivla’ya, Babil Kralı’nın yanına götürdü.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και λαβων αυτους Νεβουζαραδαν ο αρχισωματοφυλαξ εφερεν αυτους προς τον βασιλεα της Βαβυλωνος εις Ριβλα.

Unaccented Modern Greek Text

І позабирав їх Невузар'адан, начальник царської сторожі, і відвів їх до вавилонського царя, до Рівли.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

نبوزرادان اِن سب کو الگ کر کے صوبہ حمات کے شہر رِبلہ لے گیا جہاں شاہِ بابل تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nê-bu-xa-a-đan, quan đầu thị vệ, đem hết thảy những tù ấy về cho vua Ba-by-lôn, tại Ríp-la.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

tulit autem eos Nabuzardan magister militiae et duxit eos ad regem Babylonis in Reblatha

Latin Vulgate