Jeremiah 52:2

وَعَمِلَ الشَّرَّ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ حَسَبَ كُلِّ مَا عَمِلَ يَهُويَاقِيمُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Той върши зло пред ГОСПОДА според всичко, което беше вършил Йоаким.

Veren's Contemporary Bible

西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。

和合本 (简体字)

Činio je što je zlo u očima Jahvinim, sve kao što je činio Jojakin.

Croatian Bible

I činil to, což jest zlého před očima Hospodinovýma, všecko tak, jakž byl dělal Joakim.

Czech Bible Kralicka

Han gjorde, hvad der var ondt i HERRENs Øjne, ganske som Jojakim.

Danske Bibel

En hij deed, dat kwaad was in de ogen des HEEREN, naar alles, wat Jojakim gedaan had.

Dutch Statenvertaling

Li agadis malbone antaŭ la Eternulo, kiel ĉio, kion faris Jehojakim.

Esperanto Londona Biblio

صدقیای پادشاه مانند یهویاقیم پادشاه، علیه خداوند مرتکب گناه شده بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hän teki pahaa Herran edessä, niinkuin Jojakimkin oli tehnyt.

Finnish Biblia (1776)

Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, entièrement comme avait fait Jojakim.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er tat, was böse war in den Augen Jehovas, nach allem, was Jojakim getan hatte.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Wa Sedesyas te fè sa ki mal devan Bondye menm jan ak Jojakim.

Haitian Creole Bible

ויעש הרע בעיני יהוה ככל אשר עשה יהויקים׃

Modern Hebrew Bible

सिदकिय्याह ने बुरे काम किये, ठीक वैसे ही जैसे यहोयाकीम ने किये थे। यहोवा सिदकिय्याह द्वारा उन बुरे कामों का करना पसन्द नहीं करता था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És gonoszt cselekedék az Úr szemei előtt, mint Jojákim cselekedett vala.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Egli fece ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno, in tutto e per tutto come avea fatto Joiakim.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he did that which was evil in the eyes of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nanao izay ratsy eo imason'i Jehovah izy, araka izay rehetra nataon'i Joiakima.

Malagasy Bible (1865)

A i kino tana mahi ki te titiro a Ihowa, i rite ki nga mea katoa i mea ai a Iehoiakimi.

Maori Bible

Han gjorde hvad ondt var i Herrens øine, aldeles som Jojakim hadde gjort.

Bibelen på Norsk (1930)

I czynił złość przed oczyma Pańskiemi według wszystkiego, co czynił Joakim.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme tudo o que fizera Jeoiaquim.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

El a făcut ce este rău înaintea Domnului, întocmai cum făcuse Ioiachim.

Romanian Cornilescu Version

É hizo lo malo en los ojos de JEHOVÁ, conforme á todo lo que hizo Joacim.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Han gjorde vad ont var i HERRENS ögon, alldeles såsom Jojakim hade gjort.

Swedish Bible (1917)

At siya'y gumawa ng masama sa paningin ng Panginoon, ayon sa lahat na ginawa ni Joacim.

Philippine Bible Society (1905)

Yehoyakim gibi Sidkiya da RAB’bin gözünde kötü olanı yaptı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και επραξε πονηρα ενωπιον του Κυριου, κατα παντα οσα επραξεν ο Ιωαχειμ.

Unaccented Modern Greek Text

І робив він зло в Господніх очах, усе так, як робив був Єгояким.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہویقیم کی طرح صِدقیاہ ایسا کام کرتا رہا جو رب کو ناپسند تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vua ấy làm đều dữ trước mắt Ðức Giê-hô-va, như mọi việc vua Giê-hô-gia-kim đã làm.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et fecit malum in oculis Domini iuxta omnia quae fecerat Ioachim

Latin Vulgate