Jeremiah 52:16

وَلكِنَّ نَبُوزَرَادَانَ، رَئِيسَ الشُّرَطِ، أَبْقَى مِنْ مَسَاكِينِ الأَرْضِ كَرَّامِينَ وَفَلاَّحِينَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Обаче началникът на телохранителите Навузардан остави някои от сиромасите на земята за лозари и земеделци.

Veren's Contemporary Bible

但护卫长尼布撒拉旦留下些民中最穷的,使他们修理葡萄园,耕种田地。

和合本 (简体字)

Neke od malih ljudi Nebuzaradan ostavi u zemlji kao vinogradare i ratare.

Croatian Bible

Toliko něco chaterného lidu země zanechal Nebuzardan, hejtman nad žoldnéři, aby byli vinaři a oráči.

Czech Bible Kralicka

Men nogle af de fattigste af Folket fra Landet lod Nebuzaradan, Øversten for Livvagten, blive tilbage som Vingårdsmænd og Agerdyrkere,

Danske Bibel

Maar van de armsten des lands liet Nebuzaradan, de overste der trawanten, enigen over tot wijngaardeniers en tot akkerlieden.

Dutch Statenvertaling

Sed iom el la malriĉuloj de la lando Nebuzaradan, la estro de la korpogardistoj, restigis, ke ili estu vinberistoj kaj terkultivistoj.

Esperanto Londona Biblio

امّا در یهودا، او بعضی از فقیرترین مردمان را که مالک هیچ ملکی نبودند، نگاه داشت و به کار کردن در تاکستانها و مزارع مجبور کرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Nebusaradan, huovinhaltia, antoi monikahdat köyhästä maan väestä jäädä viinamäkien ja peltoin rakentajiksi.

Finnish Biblia (1776)

Cependant Nebuzaradan, chef des gardes, laissa comme vignerons et comme laboureurs quelques-uns des plus pauvres du pays.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Aber von den Geringen des Landes ließ Nebusaradan, der Oberste der Trabanten, zurück zu Weingärtnern und zu Ackersleuten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, li kite kèk moun nan mas pèp la ki pa t' gen anyen. Li ba yo jaden rezen ak lòt jaden pou yo okipe.

Haitian Creole Bible

ומדלות הארץ השאיר נבוזראדן רב טבחים לכרמים וליגבים׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु नबूजरदान ने कुछ अति गरीब लोगों को देश में पीछे छोड़ दिया था। उसने उन लोगों को अंगूर के बागों और खेतों में काम करने के लिए छोड़ा था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

De a föld szegényei közül ott hagyá Nabuzáradán, a vitézek feje, a szőlőműveseket és szántóvetőket.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma Nebuzaradan, capitano della guardia, lasciò alcuni dei più poveri del paese a coltivar le vigne ed i campi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But Nebuzar–adan the captain of the guard left certain of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nefa ny olona malahelo dia namelan'i Nebozaradana, lehiben'ny mpiambina, ihany mba ho mpamboatra tanim-boaloboka sy ho mpiasa tany.

Malagasy Bible (1865)

Engari i waiho e Neputaraarana rangatira o nga kaitiaki etahi o nga tino rawakore o te whenua hei kaimahi waina, hei paruaruru.

Maori Bible

Bare nogen av de ringeste i landet lot Nebusaradan, høvdingen over livvakten, bli tilbake som vingårdsmenn og jordbrukere.

Bibelen på Norsk (1930)

Tylko z ubogich onej ziemi zostawił Nabuzardan, hetman żołnierski, aby byli winiarzami i oraczami.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas dos mais pobres da terra Nebuzaradão, capitão da guarda, deixou ficar alguns, para serem vinhateiros e lavradores.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Totuş Nebuzaradan, căpetenia străjerilor, a lăsat ca vieri şi ca plugari pe unii din cei mai săraci din ţară.

Romanian Cornilescu Version

Mas de los pobres del país dejó Nabuzaradán, capitán de la guardia, para viñadores y labradores.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men av de ringaste i landet lämnade Nebusaradan, översten för drabanterna, några kvar till vingårdsmän och åkermän.

Swedish Bible (1917)

Nguni't nagiwan si Nabuzaradan na kapitan ng bantay, sa mga dukha sa lupain upang maging mga manguubasan at mga mangbubukid.

Philippine Bible Society (1905)

Ancak bağcılık, çiftçilik yapsınlar diye bazı yoksulları orada bıraktı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εκ των πτωχων ομως της γης αφηκε Νεβουζαραδαν ο αρχισωματοφυλαξ δια αμπελουργους και δια γεωργους.

Unaccented Modern Greek Text

А з бідноти краю начальник царської сторожі позоставив декого за винарів та за рільників.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن اُس نے سب سے نچلے طبقے کے بعض لوگوں کو ملکِ یہوداہ میں چھوڑ دیا تاکہ وہ انگور کے باغوں اور کھیتوں کو سنبھالیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nê-bu-xa-a-đan, quan đầu thị vệ, chỉ để những người rất nghèo khó lại trong đất, đặng trồng vườn nho và làm ruộng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

de pauperibus vero terrae reliquit Nabuzardan princeps militiae in vinitores et in agricolas

Latin Vulgate