Jeremiah 51:42

طَلَعَ الْبَحْرُ عَلَى بَابِلَ، فَتَغَطَّتْ بِكَثْرَةِ أَمْوَاجِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Морето се надигна против Вавилон, той беше покрит от бушуването на вълните му.

Veren's Contemporary Bible

海水涨起,漫过巴比伦;她被许多海浪遮盖。

和合本 (简体字)

Uzdiglo se more protiv Babilona, prekrilo ga valovlje njegovo.

Croatian Bible

Vystoupí proti Babylonu moře, množstvím vlnobití jeho přikryt bude.

Czech Bible Kralicka

Havet steg over Babel, af dets Bølgers Brus blev det skjult.

Danske Bibel

Een zee is over Babel gerezen, door de veelheid harer golven is zij bedekt.

Dutch Statenvertaling

Leviĝis kontraŭ Babelon la maro kaj kovris ĝin per la multego de siaj ondoj.

Esperanto Londona Biblio

آب دریا، بابل را فراگرفته و امواج خروشانش آن را پوشانیده است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Meri on käynyt Babelin ylitse, ja se on peitetty monella aallolla.

Finnish Biblia (1776)

La mer est montée sur Babylone: Babylone a été couverte par la multitude de ses flots.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Das Meer ist heraufgestiegen über Babel; mit seiner Wellen Brausen ist es bedeckt.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lanmè moute anvayi lavil Babilòn. Lanm lanmè yo move, yo kouvri lavil la.

Haitian Creole Bible

עלה על בבל הים בהמון גליו נכסתה׃

Modern Hebrew Bible

बाबुल पर सागर उमड़ पड़ेगा। उसकी गरजती तरंगे उसे ढक लेंगी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Feljött Babilonra a tenger, habjainak özönével elboríttatott.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il mare è salito su Babilonia; essa è stata coperta dal tumulto de’ suoi flutti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The sea is come up upon Babylon: she is covered with the multitude of the waves thereof.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny ranomasina nanafotra an'i Babylona; Voasaron'ny habetsahan'ny onjany izy.

Malagasy Bible (1865)

Kua tae ake te moana ki Papurona; kua taupokina ia e ona ngaru maha.

Maori Bible

Havet er steget op over Babel, det er skjult av dets brusende bølger.

Bibelen på Norsk (1930)

Wystąpi przeciwko Babilonowi morze, mnóstwem wałów jego okryte będzie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O mar subiu sobre Babilônia; coberta está com a multidão das suas ondas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Marea s'a înălţat peste Babilon: Babilonul a fost acoperit de mulţimea valurilor sale.

Romanian Cornilescu Version

Subió la mar sobre Babilonia; de la multitud de sus ondas fué cubierta.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Havet steg upp över Babel;  av dess brusande böljor blev det övertäckt.

Swedish Bible (1917)

Ang dagat ay umapaw sa Babilonia; siya'y natakpan ng karamihan ng mga alon niyaon.

Philippine Bible Society (1905)

Deniz basacak Babil’i, Kabaran dalgalar örtecek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Η θαλασσα ανεβη επι την Βαβυλωνα κατεκαλυφθη υπο του πληθους των κυματων αυτης.

Unaccented Modern Greek Text

На Вавилон вийшло море, і вкрився він безліччю хвиль тих його.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

سمندر بابل پر چڑھ آیا ہے، اُس کی گرجتی لہروں نے اُسے ڈھانپ لیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Biển lên ngập Ba-by-lôn, nó bị muôn vàn luồng sóng bao bọc lấy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ascendit super Babylonem mare multitudine fluctuum eius operta est

Latin Vulgate