Jeremiah 51:37

وَتَكُونُ بَابِلُ كُوَمًا، وَمَأْوَى بَنَاتِ آوَى، وَدَهَشًا وَصَفِيرًا بِلاَ سَاكِنٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Вавилон ще стане грамади, жилище на чакали, за смайване и подсвиркване, без жител.

Veren's Contemporary Bible

巴比伦必成为乱堆,为野狗的住处,令人惊骇、嗤笑,并且无人居住。

和合本 (简体字)

Babilon će biti hrpa ruševina, brlog čagljima, užas i ruglo, kraj nenastanjen.

Croatian Bible

I bude Babylon v hromady, v příbytek draků, v užasnutí a ckání, tak že nebude v něm žádného obyvatele.

Czech Bible Kralicka

Babel skal blive en Grushob, Sjakalers Bolig, til Rædsel og Spot, så ingen bor der.

Danske Bibel

En Babel zal worden tot steen hopen, een woning der draken, een ontzetting en aanfluiting, dat er geen inwoner zij.

Dutch Statenvertaling

Kaj Babel fariĝos amaso da ŝtonoj, loĝejo de ŝakaloj, objekto de teruro kaj mokado, kaj neniu en ĝi loĝos.

Esperanto Londona Biblio

آن کشور به خرابه‌ای تبدیل می‌شود که فقط حیوانات وحشی در آن زندگی خواهند کرد. منظرهٔ وحشتناکی خواهد شد. دیگر کسی در آن زندگی نخواهد کرد و هر بیننده‌ای در حیرت خواهد افتاد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Babelin pitää tuleman kiviraunioksi ja lohikärmeiden asumasiaksi, ihmeeksi ja viheltämiseksi, niin ettei kenenkään pidä siellä asuman.

Finnish Biblia (1776)

Babylone sera un monceau de ruines, un repaire de chacals, Un objet de désolation et de moquerie; Il n'y aura plus d'habitants.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Babel soll zum Steinhaufen, zur Wohnung der Schakale, zum Entsetzen und zum Gezisch werden, ohne Bewohner.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lavil Babilòn ap tounen yon pil mazi kote bèt nan bwa rete, yon dezè kote pesonn pa rete. Tout moun k'ap wè sa pral sezi, y'a mete men nan tèt.

Haitian Creole Bible

והיתה בבל לגלים מעון תנים שמה ושרקה מאין יושב׃

Modern Hebrew Bible

बाबुल बरबाद इमारतों का ढेर बन जाएगा। बाबुल जंगली कुत्तों के रहने का स्थान बनेगा। लोग चट्टानों के ढेर को देखेंगे और चकित होंगे। लोग बाबुल के बारे में अपना सिर हिलायेंगे। बाबुल ऐसी जगह हो जायेगा जहाँ कोई भी नहीं रहेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És Babilon kőrakássá lesz, sárkányok lakhelyévé, csudává, csúfsággá és lakatlanná lesz.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e Babilonia diventerà un monte di ruine, un ricetto di sciacalli, un oggetto di stupore e di scherno, un luogo senz’abitanti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Babylon shall become heaps, a dwellingplace for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Babylona ho tonga korontam-bato, ho fonenan'ny amboadia, ho figagana sy ho zavatra mampisitrisitra, ka tsy hisy mponina.

Malagasy Bible (1865)

A ka waiho a Papurona hei puranga, hei nohoanga mo nga kirehe mohoao, hei miharotanga, hei whakahianga atu, te ai te tangata.

Maori Bible

Og Babel skal bli til grusdynger, en bolig for sjakaler, til en forferdelse og til spott, så ingen bor der.

Bibelen på Norsk (1930)

I będzie Babilon obrócony w mogiły, w mieszkanie smoków, w zdumienie, i w poświstanie, i będzie bez obywatela.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E Babilônia se tornará em montões, morada de chacais, objeto de espanto e assobio, sem habitante.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Babilonul va ajunge un morman de dărîmături, o vizuină de şacali, un pustiu şi o batjocură, şi nu va mai avea locuitori.

Romanian Cornilescu Version

Y será Babilonia para montones, morada de chacales, espanto y silbo, sin morador.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 och Babel skall bliva en stenhop,      en boning för schakaler,  ett föremål för häpnad och begabberi,      så att ingen kan bo där.

Swedish Bible (1917)

At ang Babilonia ay magiging mga bunton, tahanang dako sa mga chakal, katigilan, at kasutsutan, na mawawalan ng mananahan.

Philippine Bible Society (1905)

Babil taş yığınına, çakal yuvasına dönecek, Dehşet ve alay konusu olacak. Kimse yaşamayacak orada.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και η Βαβυλων θελει εισθαι εις σωρους, κατοικητηριον θωων, θαμβος και συριγμος, ανευ κατοικου.

Unaccented Modern Greek Text

І стане руїною цей Вавилон, мешканням шакалів, страхіттям та посміхом, і в ньому мешканця не буде!...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بابل ملبے کا ڈھیر بن جائے گا۔ گیدڑ ہی اُس میں اپنا گھر بنا لیں گے۔ اُسے دیکھ کر گزرنے والوں کے رونگٹے کھڑے ہو جائیں گے، اور وہ ’توبہ توبہ‘ کہہ کر آگے نکلیں گے۔ کوئی بھی وہاں نہیں بسے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ba-by-lôn sẽ trở nên đống hư nát, hang chó rừng, trò gở lạ và xỉ báng, không có dân ở nữa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et erit Babylon in tumulos habitatio draconum stupor et sibilus eo quod non sit habitator

Latin Vulgate