Jeremiah 51:18

هِيَ بَاطِلَةٌ، صَنْعَةُ الأَضَالِيلِ. فِي وَقْتِ عِقَابِهَا تَبِيدُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Суета са те, дело на заблуда, във времето на наказанието си ще погинат.

Veren's Contemporary Bible

都是虚无的,是迷惑人的工作,到追讨的时候,必被除灭。

和合本 (简体字)

Isprazni su oni, smiješne tvorevine, propast će u dan kazne.

Croatian Bible

Marnost jsou a dílo podvodů; v čas, v němž navštíveni budou, zahynou.

Czech Bible Kralicka

Tomhed er de, et dårende Værk; når deres Hjemsøgelses Tid kommer, er det ude med dem.

Danske Bibel

IJdelheid zijn zij, een werk van verleidingen; ten tijde hunner bezoeking zullen zij vergaan.

Dutch Statenvertaling

Tio estas vantaĵo, faro de eraro; kiam ili estos vizititaj, ili pereos.

Esperanto Londona Biblio

این بُتها بی‌ارزش و مسخره‌اند، وقتی خداوند برای تسویه حساب با آنها بیاید آنها همه نابود خواهند شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ne ovat sula turhuus ja petollinen työ; heidän täytyy hukkua, kuin heitä etsitään.

Finnish Biblia (1776)

Elles sont une chose de néant, une oeuvre de tromperie; Elles périront, quand viendra le châtiment.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Nichtigkeit sind sie, ein Werk des Gespöttes: zur Zeit ihrer Heimsuchung gehen sie zu Grunde.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo pa vo anyen. Yo bon pou pase nan betiz. Y'ap disparèt lè Seyè a ap vin regle ak yo.

Haitian Creole Bible

הבל המה מעשה תעתעים בעת פקדתם יאבדו׃

Modern Hebrew Bible

वे देवमूर्तियाँ व्यर्थ हैं। लोगों ने उन मूर्तियों को बनाया है और वे मजाक के अलावा कुछ नहीं हैं। उनके न्याय का समय आएगा और वे देवमूर्तियाँ नष्ट कर दी जाएंगी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hiábavalóságok ezek, nevetségre való művek, az ő megfenyíttetésök idején elvesznek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Sono vanità, lavoro d’inganno; nel giorno del castigo, periranno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Zava-poana ireny, dia asa mahatsikaiky foana; Amin'ny andro hamaliana azy dia ho levona izy.

Malagasy Bible (1865)

He horihori kau ratou, he mea pohehe: ka ngaro ratou i te wa e tirotirohia ai ratou.

Maori Bible

De er tomhet, et verk som vekker spott; på sin hjemsøkelses tid skal de gå til grunne.

Bibelen på Norsk (1930)

Marnością są a dzieło błędów; zginą czasu nawiedzenia swego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Vaidade são, obra de enganos; no tempo em que eu as visitar perecerão.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Sînt o nimica toată şi o lucrare de rîs: cînd le vine pedeapsa, pier cu desăvîrşire!

Romanian Cornilescu Version

Vanidad son, obra de irrisiones; en el tiempo de su visitación perecerán.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 De äro fåfänglighet, en tillverkning att le åt;  när hemsökelsen kommer över dem, måste de förgås.

Swedish Bible (1917)

Ang mga yaon ay walang kabuluhan, isang gawa ng karayaan: sa panahon ng pagdalaw sa mga yaon ay mangalilipol.

Philippine Bible Society (1905)

Yararsız, alay edilesi nesnelerdir, Cezalandırılınca yok olacaklar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ματαιοτης ταυτα, εργον πλανης εν καιρω επισκεψεως αυτων θελουσιν απολεσθη.

Unaccented Modern Greek Text

Марнота вони, вони праця на сміх, в час навіщення їх вони згинуть!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ فضول اور مضحکہ خیز ہیں۔ عدالت کے وقت وہ نیست ہو جائیں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Những thần tượng chỉ là hư không, là việc phỉnh dối; đến ngày thăm phạt sẽ diệt mất cả.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

vana sunt opera et risu digna in tempore visitationis suae peribunt

Latin Vulgate