Jeremiah 43:7

فَجَاءُوا إِلَى أَرْضِ مِصْرَ لأَنَّهُمْ لَمْ يَسْمَعُوا لِصَوْتِ الرَّبِّ وَأَتَوْا إِلَى تَحْفَنْحِيسَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и отидоха в египетската земя, защото не послушаха гласа на ГОСПОДА, и отидоха до Тафнес.

Veren's Contemporary Bible

都带入埃及地,到了答比匿。这是因他们不听从耶和华的话。

和合本 (简体字)

te se oni iseliše u Egipat, jer ne slušahu glasa Jahvina. I tako dođoše u Tafnis.

Croatian Bible

A šli do země Egyptské, (nebo neuposlechli hlasu Hospodinova), a přišli až do Tachpanches.

Czech Bible Kralicka

og drog til Ægypten; thi de adlød ikke HERRENs Røst. Og de kom til Takpankes.

Danske Bibel

En zij togen in Egypteland, want zij waren der stem des HEEREN niet gehoorzaam; en zij kwamen tot Tachpanhes.

Dutch Statenvertaling

Kaj ili iris en la landon Egiptan, ne obeante la voĉon de la Eternulo, kaj venis ĝis Taĥpanĥes.

Esperanto Londona Biblio

آنها از دستور خداوند اطاعت نکردند و به مصر رفتند و به شهر تَحفَنحیس رسیدند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja menivät Egyptin maalle, sillä ei he tahtoneet kuulla Herran ääntä, ja tulivat Tahpanhekseen.

Finnish Biblia (1776)

Ils allèrent au pays d'Egypte, car ils n'obéirent pas à la voix de l'Eternel, et ils arrivèrent à Tachpanès.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und sie zogen nach Ägypten, denn sie hörten nicht auf die Stimme Jehovas. Und sie kamen nach Tachpanches

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo pa koute lòd Seyè a, yo rive jouk lavil Tapanès.

Haitian Creole Bible

ויבאו ארץ מצרים כי לא שמעו בקול יהוה ויבאו עד תחפנחס׃

Modern Hebrew Bible

उन लोगों ने यहोवा की एक न सुनी। अत: वे सभी लोग मिस्र गए। वे तहपन्हेस नगर को गए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És elmenének Égyiptomnak földébe, mert nem hallgattak az Úr szavára, és bemenének Táfnesig.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ed entrarono nel paese d’Egitto, perché non ubbidirono alla voce dell’Eterno; e giunsero a Tahpanes.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ka dia nankany amin'ny tany Egypta izy ireny, fa tsy nihaino ny feon'i Jehovah, ary dia tonga hatrany Tapanesa.

Malagasy Bible (1865)

A haere ana ratou ki te whenua o Ihipa; kihai hoki ratou i rongo ki te reo o Ihowa: na ka tae ratou ki Tahapanehe.

Maori Bible

og de drog avsted til Egyptens land, for de hørte ikke på Herrens røst; og så kom de frem til Tahpanhes.

Bibelen på Norsk (1930)

I weszli do ziemi Egipskiej, bo nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu, i przyszli do Tachpanches.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e entraram na terra do Egito; pois não obedeceram à voz do Senhor; assim vieram até Tapanes.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Au plecat dar în ţara Egiptului, -căci n'au ascultat de porunca Domnului, -şi au ajuns pînă la Tahpanes.

Romanian Cornilescu Version

Y entraron en tierra de Egipto; porque no obedecieron á la voz de JEHOVÁ: y llegaron hasta Taphnes.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

och begåvo sig till Egyptens land, ty de ville icke höra HERRENS röst. Och de kommo så fram till Tapanhes.

Swedish Bible (1917)

At sila'y nagsipasok sa lupain ng Egipto; sapagka't hindi nila tinalima ang tinig ng Panginoon: at sila'y nagsiparoon hanggang sa Taphnes.

Philippine Bible Society (1905)

RAB’bin sözünü dinlemeyerek Mısır’a gittiler. Tahpanhes’e vardılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και εισηλθον εις την γην της Αιγυπτου διοτι δεν υπηκουσαν εις την φωνην του Κυριου και ηλθον εως Ταφνης.

Unaccented Modern Greek Text

і прийшли до єгипетського краю, бо не послухалися Господнього голосу, і прийшли до Тахпанхесу.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یوں وہ رب کی ہدایت رد کر کے روانہ ہوئے اور چلتے چلتے مصری سرحد کے شہر تحفن حیس تک پہنچے۔

Urdu Geo Version (UGV)

vào đất Ê-díp-tô, đến Tác-pha-nết; vì họ không vâng theo tiếng Ðức Giê-hô-va.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et ingressi sunt terram Aegypti quia non oboedierunt voci Domini et venerunt usque ad Tafnas

Latin Vulgate