Jeremiah 29:24

«وَكَلِّمْ شِمْعِيَا النِّحْلاَمِيِّ قَائِلاً:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Също и на нехеламеца Семая да говориш и да кажеш:

Veren's Contemporary Bible

「论到尼希兰人示玛雅,你当说,

和合本 (简体字)

-

Croatian Bible

Semaiášovi Nechelamitskému mluv, řka:

Czech Bible Kralicka

Til Nehelamiten Sjemaja skal du sige:

Danske Bibel

Tot Semaja nu, den Nechlamiet, zult gij spreken, zeggende:

Dutch Statenvertaling

Kaj al Ŝemaja, la Neĥelamano, diru jene:

Esperanto Londona Biblio

خداوند متعال، خدای اسرائیل پیغامی به من داد برای شمعیای نحلامی، که نامه‌ای به امضای خودش به همهٔ مردم اورشلیم و همچنین به صَفَنیای کاهن -‌پسر معسیا- و به سایر کاهنان فرستاد. در نامهٔ خودش به صَفَنیا و شمعیا چنین نوشته بود:

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Semajaa vastaan Nehalamista pitää sinun puhuman, sanoen:

Finnish Biblia (1776)

Tu diras à Schemaeja, Néchélamite:

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und zu Schemaja, dem Nechelamiter, sollst du sprechen und sagen:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a te bay pwofèt Jeremi yon mesaj pou Chemaja, moun Nekelam,

Haitian Creole Bible

ואל שמעיהו הנחלמי תאמר לאמר׃

Modern Hebrew Bible

शमायाह को भी एक सन्देश दो। शमायाह नेहलामी परिवार से है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A nehelámiti Semájának is szólj, ezt mondván:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E quanto a Scemaia il Nehelamita, gli parlerai in questo modo:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thus shalt thou also speak to Shemaiah the Nehelamite, saying,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Semaia Nehelamita dia hilazanao hoe:

Malagasy Bible (1865)

Na mo Hemaia Neherami me korero koe, me ki atu,

Maori Bible

Og til nehelamitten Semaja skal du si:

Bibelen på Norsk (1930)

A do Semejasza Nechalamity rzecz, mówiąc:

Polish Biblia Gdanska (1881)

E a Semaías, o neelamita, falarás, dizendo:

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,,Iar lui Şemaia, Nehelamitul, să -i spui:

Romanian Cornilescu Version

Y á Semaías de Nehelam hablarás, diciendo:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och till nehelamiten Semaja skall du säga sålunda:

Swedish Bible (1917)

At tungkol kay Semaias na Nehelamita ay iyong sasalitain, na sasabihin,

Philippine Bible Society (1905)

Nehelamlı Şemaya’ya diyeceksin ki,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και προς Σεμαιαν τον Νεαιλαμιτην θελεις λαλησει, λεγων,

Unaccented Modern Greek Text

А до Шемаї нехеламітянина скажеш, говорячи:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب نے فرمایا، ”بابل کے رہنے والے سمعیاہ نخلامی کو اطلاع دے،

Urdu Geo Version (UGV)

Ngươi cũng khá nói về Sê-ma-gia ở Nê-hê-lam rằng:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et ad Semeiam Neelamiten dices

Latin Vulgate