Jeremiah 25:23

وَدَدَانَ وَتَيْمَاءَ وَبُوزَ، وَكُلَّ مَقْصُوصِي الشَّعْرِ مُسْتَدِيرًا،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и Дедан и Тема, и Вуз, и всички, които си стрижат краищата на косата;

Veren's Contemporary Bible

底但、提玛、布斯,和一切剃周围头发的;

和合本 (简体字)

Dedan, Temu, Buz i sve one ostriženih zalizaka,

Croatian Bible

Dedana a Temu, a Buzu i všecky přebývající v koutech nejzadnějších,

Czech Bible Kralicka

Dedan, Tema og Buz og alle dem med rundklippet Hår;

Danske Bibel

Dedan, en Thema, en Buz, en allen, die aan de hoeken afgekort zijn;

Dutch Statenvertaling

al Dedan, al Tema, al Buz, kaj al ĉiuj, kiuj tondas la harojn sur la tempioj;

Esperanto Londona Biblio

علاوه بر آن، این اشخاص نیز از آن جام نوشانید: فرعون با بزرگان و رهبران آنجا، تمام مصری‌ها و تمام خارجی‌های مقیم مصر، تمام پادشاهان سرزمین عوص، تمام پادشاهان سرزمین فلسطین: ‌شهرهای اسفلون، غزه، عقرون، و باقیمانده‌های شهر اشدود، تمام مردم اَدوم، موآب و عمون، تمام پادشاهان صور و صیدون، تمام پادشاهان سرزمینهای اطراف مدیترانه، شهرهای ددان، تیما و بور، تمام مردمی که موهای سر خود را کوتاه می‌کنند، تمام پادشاهان عربستان، تمام پادشاهان قبایلی که در بیابان هستند، تمام پادشاهان زمری، عیلام و ماد تمام پادشاهان سرزمینهای شمال، از دور و نزدیک، یکی پس از دیگری. تمام ملّتهای روی زمین مجبور بودند از آن بنوشند و آخر از همه پادشاه بابل از آن نوشید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Dedanille, Temalle, Busille ja kaikille maan äärissä asuvaisille,

Finnish Biblia (1776)

A Dedan, à Théma, à Buz, Et à tous ceux qui se rasent les coins de la barbe;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Dedan und Tema und Bus, und alle mit geschorenen Haarrändern

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

moun lavil Dedan, moun lavil Teman ak moun lavil Bouz, ansanm ak tout moun ki koupe cheve nan tèt yo kout,

Haitian Creole Bible

ואת דדן ואת תימא ואת בוז ואת כל קצוצי פאה׃

Modern Hebrew Bible

मैंने ददान, तेमा और बूज के लोगों को उस प्याले से पिलाया। मैंने उन सबको उस प्याले से पिलाया जो अपने गाल के बालों को काटते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Dedánt és Témánt és Búzt és mindazokat, a kik lenyírott üstökűek,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

a Dedan, a Tema, a Buz, e a tutti quelli che si radono i canti della barba;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Dedan, and Tema, and Buz, and all that are in the utmost corners,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ary Dedana sy Tema sy Boza ary izay rehetra voahety sisim-bolo,

Malagasy Bible (1865)

Ma Rerana, ma Tema, ma Putu, ma te hunga katoa e tapahia ana nga tapa o o ratou makawe;

Maori Bible

Dedan og Tema og Bus og alle med rundklippet hår

Bibelen på Norsk (1930)

Dedana i Temę, i Buzę, i wszystkich, którzy mieszkają w ostatnich kątach:

Polish Biblia Gdanska (1881)

a Dedã, a Tema, a Buz e a todos os que cortam os -cantos da cabeleira;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dedanului, Temei, Buzului, şi tuturor celor ce îşi rad colţurile bărbii,

Romanian Cornilescu Version

Y á Dedán, y Tema, y Buz, y á todos los que están al cabo del mundo;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

vidare Dedan, Tema, Bus och alla dem som hava kantklippt hår;

Swedish Bible (1917)

Ang Dedan, at ang Tema, at ang Buz, at ang lahat ng magsisiputol ng mga laylayan ng kanilang buhok;

Philippine Bible Society (1905)

Dedan’a, Tema’ya, Bûz’a, zülüflerini kesen bütün halklara;

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

την Δαιδαν και την Θαιμα και την Βουζ και παντας τους περικειροντας την κομην

Unaccented Modern Greek Text

і Дедана, і Тему, і Буза, і всіх, що волосся довкола стрижуть,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ددان، تیما اور بوز کے شہر، وہ قومیں جو ریگستان کے کنارے کنارے رہتی ہیں،

Urdu Geo Version (UGV)

cho Ðê-đan, cho Thê-ma, cho Bu-xơ, cho những kẻ cạo tóc chung quanh đầu;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et Dedan et Theman et Buz et universis qui adtonsi sunt in comam

Latin Vulgate