Jeremiah 23:11

«لأَنَّ الأَنْبِيَاءَ وَالْكَهَنَةَ تَنَجَّسُوا جَمِيعًا، بَلْ فِي بَيْتِي وَجَدْتُ شَرَّهُمْ، يَقُولُ الرَّبُّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото и пророк, и свещеник се оскверниха; дори в дома Си намерих нечестието им, заявява ГОСПОД.

Veren's Contemporary Bible

连先知带祭司都是亵渎的,就是在我殿中我也看见他们的恶。这是耶和华说的。

和合本 (简体字)

Da, i prorok i svećenik zlikovci su, čak i u Domu svome nađoh im pakost" - riječ je Jahvina.

Croatian Bible

Nebo jakož prorok, tak kněz pokrytství páchají. Také v domě svém nacházím nešlechetnost jejich, dí Hospodin.

Czech Bible Kralicka

Thi både Profet og Præst er vanhellig, selv i mit Hus har jeg mødt deres Ondskab, lyder det fra HERREN.

Danske Bibel

Want beiden profeten en priesters zijn huichelaars; zelfs in Mijn huis vind Ik hun boosheid, spreekt de HEERE.

Dutch Statenvertaling

Ĉar profeto kaj pastro hipokritas; eĉ en Mia domo Mi trovas iliajn malbonagojn, diras la Eternulo.

Esperanto Londona Biblio

خداوند می‌گوید: «انبیا هم مانند کاهنان بدکاره‌اند، من آنها را حتّی در معبد بزرگ در حال ارتکاب شرارت دیده‌ام.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä sekä prophetat että papit ovat pahanilkiset; ja minä löydän heidän pahuutensa minun huoneessanikin, sanoo Herra.

Finnish Biblia (1776)

Prophètes et sacrificateurs sont corrompus; Même dans ma maison j'ai trouvé leur méchanceté, Dit l'Eternel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn sowohl Propheten als Priester sind ruchlos; sogar in meinem Hause habe ich ihre Bosheit gefunden, spricht Jehova.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a di ankò: -Pwofèt yo ansanm ak prèt yo, se yon bann moun ki pa konn Bondye. Mwen bare yo ap fè sa ki mal nan Tanp lan menm.

Haitian Creole Bible

כי גם נביא גם כהן חנפו גם בביתי מצאתי רעתם נאם יהוה׃

Modern Hebrew Bible

“नबी और याजक तक भी पापी हैं। मैंने उन्हें अपने मन्दिर में पाप करते देखा है।” यह सन्देश यहोवा का है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert mind a próféta, mind a pap istentelenek, még házamban is megtaláltam az ő gonoszságukat, azt mondja az Úr.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Profeti e sacerdoti sono empi, nella mia casa stessa ho trovato la loro malvagità, dice l’Eterno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the LORD.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa na mpaminany na mpisorona dia samy mpihatsaravelatsihy avokoa; Na dia tao an-tranoko aza dia mbola hitako ihany ny haratsiany, hoy Jehovah.

Malagasy Bible (1865)

No te mea ko te poropiti, ko te tohunga, kua poke ngatahi raua: ae ra, kua kitea e ahau to ratou kino i roto i toku whare, e ai ta Ihowa.

Maori Bible

For både profet og prest er gudløse; selv i mitt hus har jeg funnet deres ondskap, sier Herren.

Bibelen på Norsk (1930)

Bo i prorok i kapłan są obłudnikami, a domu moim znajduje się złość ich, mówi Pan.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque tanto o profeta como o sacerdote são profanos; até na minha casa achei a sua maldade, diz o Senhor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Proorocii şi preoţii sînt stricaţi; ,,le-am găsit răutatea chiar şi în Casa Mea, zice Domnul.``

Romanian Cornilescu Version

Porque así el profeta como el sacerdote son fingidos: aun en mi casa hallé su maldad, dice JEHOVÁ.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ty både profeter och präster äro gudlösa;  ända inne i mitt hus har jag mött deras ondska, säger HERREN.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ang propeta ay gayon din ang saserdote ay marumi; oo, sa aking bahay ay nasumpungan ko ang kanilang kasamaan, sabi ng Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

“Peygamber de kâhin de tanrısız; Tapınağımda bile kötülüklerini gördüm” diyor RAB.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι και ο προφητης και ο ιερευς εμολυνθησαν ναι, εν τω οικω μου ευρηκα τας ασεβειας αυτων, λεγει Κυριος.

Unaccented Modern Greek Text

Бо й пророк та священик грішать, їхнє зло Я знайшов теж у домі Своїм, говорить Господь.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب فرماتا ہے، ”نبی اور امام دونوں ہی بےدین ہیں۔ مَیں نے اپنے گھر میں بھی اُن کا بُرا کام پایا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì chính kẻ tiên tri thầy tế lễ đều là ô uế, ta thấy sự gian ác chúng nó đến trong nhà ta; Ðức Giê-hô-va phán vậy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

propheta namque et sacerdos polluti sunt et in domo mea inveni malum eorum ait Dominus

Latin Vulgate