Jeremiah 22:19

يُدْفَنُ دَفْنَ حِمَارٍ مَسْحُوبًا وَمَطْرُوحًا بَعِيدًا عَنْ أَبْوَابِ أُورُشَلِيمَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

С магарешко погребение ще бъде погребан — извлечен и изхвърлен извън ерусалимските порти.

Veren's Contemporary Bible

他被埋葬,好像埋驴一样,要拉出去扔在耶路撒冷的城门之外。

和合本 (简体字)

Pokopat će ga k'o magarca, izvući ga i baciti izvan vrata Jeruzalema."

Croatian Bible

Pohřbem osličím pohřben bude, vyvlečen a vyvržen jsa za brány Jeruzalémské.

Czech Bible Kralicka

Et Æsels Jordefærd får han, slæbes ud, slænges hen uden for Jerusalems Porte.

Danske Bibel

Met een ezelsbegrafenis zal hij begraven worden; men zal hem slepen en daarhenen werpen, verre weg van de poorten van Jeruzalem.

Dutch Statenvertaling

Per enterigo de azeno li estos enterigita: oni trenos lin kaj ĵetos malproksimen de la pordegoj de Jerusalem.

Esperanto Londona Biblio

مراسم تشییع جنازهٔ تو مثل مرگ الاغی خواهد بود که لاشهٔ آن را کشان‌کشان می‌برند و در خارج از دروازه‌های شهر اورشلیم، دور می‌اندازند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän pitää haudattaman niinkuin aasi, riepoitettaman ja heitettämän ulos Jerusalemin portin eteen.

Finnish Biblia (1776)

Il aura la sépulture d'un âne, Il sera traîné et jeté hors des portes de Jérusalem.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Mit dem Begräbnis eines Esels wird er begraben werden; man wird ihn fortschleifen und wegwerfen weit hinweg von den Toren Jerusalems.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Y'ap antere l' tankou chen. Y'ap trennen kadav li, y'ap voye l' jete byen lwen lòt bò pòtay lavil Jerizalèm.

Haitian Creole Bible

קבורת חמור יקבר סחוב והשלך מהלאה לשערי ירושלם׃

Modern Hebrew Bible

यरूशलेम के लोग यहोयाकीम को एक मरे गधे की तरह दफनायेंगे। वे उसके शव को केवल दूर घसीट ले जाएंगे और वे उसके शव को यरूशलेम के द्वार के बाहर फेंक देंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Úgy temetik el, mint a szamarat, kivonják és elvetik Jeruzsálem kapuin kivül!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Sarà sepolto come si seppellisce un asino, trascinato e gettato fuori delle porte di Gerusalemme.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Halevina toy ny fandevina boriky izy, ka hotaritarihina sy hariana any ivelan'ny vavahadin'i Jerosalema.

Malagasy Bible (1865)

Ka tanumia ia ki te tanu o te kaihe, ka toia, ka maka ki waho i nga kuwaha o Hiruharama.

Maori Bible

Som de begraver et asen, skal han begraves; de skal slepe ham bort og slenge ham vekk langt fra Jerusalems porter.

Bibelen på Norsk (1930)

Pogrzebem oślim pogrzebiony bądzie; wywleczony i wyrzucony będzie za bramy Jeruzalemskie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Com a sepultura de jumento será sepultado, sendo arrastado e lançado fora das portas de Jerusalém.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ci va fi înmormîntat ca un măgar, va fi tîrît şi aruncat afară din porţile Ierusalimului!``

Romanian Cornilescu Version

En sepultura de asno será enterrado, arrastrándole y echándole fuera de las puertas de Jerusalem.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Såsom man begraver en åsna, så skall han begravas;      han skall släpas ut och kastas bort,  långt utanför Jerusalems portar.Jer. 36,30.

Swedish Bible (1917)

Siya'y malilibing ng libing asno, na hihilahin at itatapon sa labas ng mga pintuang-bayan ng Jerusalem.

Philippine Bible Society (1905)

Sürüklenip Yeruşalim kapılarından dışarı atılacak, Eşek gömülür gibi gömülecek o.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Θελει ταφη ταφην ονου, συρομενος και ιπτομενος περαν των πυλων της Ιερουσαλημ.

Unaccented Modern Greek Text

Поховають його, немов того осла, волочачи та викидаючи геть за брами Єрусалиму...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس کے بجائے اُسے گدھے کی طرح دفنایا جائے گا۔ لوگ اُسے گھسیٹ کر باہر یروشلم کے دروازوں سے کہیں دُور پھینک دیں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người sẽ bị chôn như chôn con lừa; sẽ bị kéo và quăng ra ngoài cửa thành Giê-ru-sa-lem.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sepultura asini sepelietur putrefactus et proiectus extra portas Hierusalem

Latin Vulgate