أَصْغِ لِي يَا رَبُّ، وَاسْمَعْ صَوْتَ أَخْصَامِي.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Внимавай на мен, ГОСПОДИ, и чуй гласа на онези, които се карат с мен!
Veren's Contemporary Bible
耶和华啊,求你理会我,且听那些与我争竞之人的话。
和合本 (简体字)
Poslušaj me, o Jahve, i čuj što govore moji protivnici.
Croatian Bible
Pozoruj mne, Hospodine, a slyš hlas těch, kteříž se vadí se mnou.
Czech Bible Kralicka
Lyt, o Herre, til mig og hør min Modparts Ord!
Danske Bibel
HEERE! luister naar mij, en hoor naar de stem mijner twisters.
Dutch Statenvertaling
Atentu min, ho Eternulo, kaj aŭskultu la voĉon de miaj kontraŭuloj.
Esperanto Londona Biblio
پس من دعا کردم و گفتم: «ای خداوند به آنچه میگویم گوش بده و آنچه را دشمنانم دربارهٔ من میگویند بشنو.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Herra, ota vaari minusta, ja kuule vihollisteni ääni.
Finnish Biblia (1776)
Ecoute-moi, Eternel! Et entends la voix de mes adversaires!
French Traduction de Louis Segond (1910)
Merke du, Jehova, auf mich, und höre die Stimme meiner Gegner!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Lè sa a, mwen lapriyè, mwen di: -O Seyè! Tande sa m'ap di ou. Koute sa moun ki pa vle wè m' yo ap di sou mwen.
Haitian Creole Bible
הקשיבה יהוה אלי ושמע לקול יריבי׃
Modern Hebrew Bible
हे यहोवा, मेरी सुन और मेरे विरोधियों की सुन, तब तय कर कि कौन ठीक है
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Figyelmezz reám Uram, és az én pereseimnek szavát *is* halld meg!
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Tu dunque, o Eterno, volgi a me la tua attenzione, e odi la voce di quelli che contendono meco.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Mihainoa ahy, Jehovah ô; Ary mihainoa ny tenin'izay miady amiko
Malagasy Bible (1865)
Kia whai whakaaro koe ki ahau, e Ihowa, whakarongo hoki ki te reo o te hunga e totohe ana ki ahau.
Maori Bible
Akt på mig, Herre, og hør hvorledes de strider mot mig!
Bibelen på Norsk (1930)
Pilnuj mię Panie! a słuchaj głosu tych, którzy się spierają ze mną.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Atende-me, ó Senhor, e ouve a voz dos que contendem comigo.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
,,Ascultă-mă, Doamne, şi auzi glasul protivnicilor mei!
Romanian Cornilescu Version
Oh JEHOVÁ, mira por mí, y oye la voz de los que contienden conmigo.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
HERRE, akta du på mig, och hör rad mina motståndare tala.
Swedish Bible (1917)
Pakinggan mo ako, Oh Panginoon, at ulinigin mo ang tinig nila na nakikipagtalo sa akin.
Philippine Bible Society (1905)
Dinle beni, ya RAB, Beni suçlayanların dediklerini işit!
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Προσεξον εις εμε, Κυριε, και ακουσον την φωνην των διαφιλονεικουντων με εμε.
Unaccented Modern Greek Text
Послухай мене, о мій Господи, і почуй голос моїх супротивників!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اے رب، مجھ پر توجہ دے اور اُس پر غور کر جو میرے مخالف کہہ رہے ہیں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin vì tôi ghé tai nghe những lời của kẻ cãi lẫy với tôi!
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
adtende Domine ad me et audi vocem adversariorum meorum
Latin Vulgate