Jeremiah 17:7

مُبَارَكٌ الرَّجُلُ الَّذِي يَتَّكِلُ عَلَى الرَّبِّ، وَكَانَ الرَّبُّ مُتَّكَلَهُ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Благословен да бъде онзи, който се уповава на ГОСПОДА и ГОСПОД е неговото упование.

Veren's Contemporary Bible

倚靠耶和华、以耶和华为可靠的,那人有福了!

和合本 (简体字)

Blagoslovljen čovjek koji se uzdaje u Jahvu i kome je Jahve uzdanje.

Croatian Bible

Požehnaný ten muž, kterýž doufá v Hospodina, a jehož naděje jest Hospodin.

Czech Bible Kralicka

Velsignet være den Mand, som stoler på HERREN, og hvis Tillid HERREN er.

Danske Bibel

Gezegend daarentegen is de man, die op den HEERE vertrouwt, en wiens vertrouwen de HEERE is!

Dutch Statenvertaling

Benita estas la homo, kiu fidas la Eternulon, kaj la Eternulo estos lia apogo.

Esperanto Londona Biblio

«امّا به کسی‌که به من توکّل کرده است برکت خواهم داد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta se mies on siunattu, joka luottaa Herraan; ja Herra on hänen turvansa.

Finnish Biblia (1776)

Béni soit l'homme qui se confie dans l'Eternel, Et dont l'Eternel est l'espérance!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Gesegnet ist der Mann, der auf Jehova vertraut und dessen Vertrauen Jehova ist!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

benediksyon pou moun ki mete konfyans yo nan Seyè a, wi, pou moun ki mete tout espwa yo nan li.

Haitian Creole Bible

ברוך הגבר אשר יבטח ביהוה והיה יהוה מבטחו׃

Modern Hebrew Bible

“किन्तु जो व्यक्ति यहोवा में विश्वास करता है, आशीर्वाद पाएगा। क्यों क्योंकि यहोवा उसको ऐसा दिखायेगा कि उन पर विश्वास किया जा सके।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Áldott az a férfi, a ki az Úrban bízik, és a kinek bizodalma az Úr;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Benedetto l’uomo che confida nell’Eterno, e la cui fiducia è l’Eterno!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Blessed is the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hotahina izay olona matoky an'i Jehovah, dia izay manana an'i Jehovah ho tokiny.

Malagasy Bible (1865)

Ka manaakitia te tangata e whakawhirinaki ana ki a Ihowa, ko Ihowa tana e tumanako ai.

Maori Bible

Velsignet er den mann som stoler på Herren, og hvis tillit Herren er.

Bibelen på Norsk (1930)

Błogosławiony mąż, który ufa w Panu, a Pan jest nadzieją jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Bendito o varão que confia no Senhor, e cuja esperança é o Senhor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Binecuvîntat să fie omul, care se încrede în Domnul, şi a cărui nădejde este Domnul!

Romanian Cornilescu Version

Bendito el varón que se fía en JEHOVÁ, y cuya confianza es JEHOVÁ.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Men välsignad är den man  som förtröstar på HERREN,  den som har HERREN till sin förtröstan.PS. 2,12. 34,9. 40,5. 84,13. Ords. 16,20.

Swedish Bible (1917)

Mapalad ang tao na tumitiwala sa Panginoon, at ang pagasa ay ang Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

“Ne mutlu RAB’be güvenen insana, Güveni yalnız RAB olana!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ευλογημενος ο ανθρωπος ο ελπιζων επι Κυριον και του οποιου ο Κυριος ειναι η ελπις.

Unaccented Modern Greek Text

Благословенний той муж, що покладається на Господа, що Господь то надія його!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن مبارک ہے وہ جو رب پر بھروسا رکھتا ہے، جس کا اعتماد اُسی پر ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðáng chúc phước thay là kẻ nhờ cậy Ðức Giê-hô-va, và lấy Ðức Giê-hô-va làm sự trông cậy mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

benedictus vir qui confidit in Domino et erit Dominus fiducia eius

Latin Vulgate