Jeremiah 17:12

كُرْسِيُّ مَجْدٍ مُرْتَفِعٌ مِنَ الابْتِدَاءِ هُوَ مَوْضِعُ مَقْدِسِنَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Славен престол, извисен от начало, е мястото на нашето светилище.

Veren's Contemporary Bible

我们的圣所是荣耀的宝座,从太初安置在高处。

和合本 (简体字)

Slavan prijestol dignut od davnina, to je naše sveto mjesto.

Croatian Bible

Místo svatyně naší, stolice slavná Nejvyššího, věčně trvá.

Czech Bible Kralicka

En Herlighedstrone, en urgammel Høj er vor Helligdoms Sted.

Danske Bibel

Een troon der heerlijkheid, een hoogheid van het eerste aan, is de plaats onzes heiligdoms.

Dutch Statenvertaling

Sed la loko de nia sanktejo estas trono de gloro, alta de tempo antikva.

Esperanto Londona Biblio

معبد بزرگ ما مانند تخت پرشکوهی از ازل بر کوهی بلند استوار شده است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta meidän pyhyytemme sia, (Jumalan) kunnian istuin, on aina lujana pysynyt.

Finnish Biblia (1776)

Il est un trône de gloire, élevé dès le commencement, C'est le lieu de notre sanctuaire.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Thron der Herrlichkeit, Höhe von Anbeginn, du Ort unseres Heiligtums!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tanp nou an tankou yon bèl fotèy ki kanpe sou tèt mòn lan depi nan konmansman.

Haitian Creole Bible

כסא כבוד מרום מראשון מקום מקדשנו׃

Modern Hebrew Bible

आरम्भ ही से हमारा मन्दिर परमेश्वर के लिये एक गौरवशाली सिंहासन था। यह एक बड़ा महत्वपूर्ण स्थान है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Óh dicsőség trónja, kezdettől fogva magasságos, szentségünknek helye.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Trono di gloria, eccelso fin dal principio, è il luogo del nostro santuario.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Seza fiandrianana be voninahitra sady avo hatramin'ny voalohany ny fitoera-masintsika.

Malagasy Bible (1865)

Ko to tatou wahi tapu he torona kororia, he mea whakanoho ki te wahi tiketike mai i te timatanga.

Maori Bible

En herlighetens trone, høit ophøiet fra begynnelsen av, er vår helligdoms sted.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale miejsce świątnicy naszej, to jest stolica chwały Najwyższego, wiecznie trwa.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Um trono glorioso, posto bem alto desde o princípio, é o lugar do nosso santuário.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Scaun de domnie plin de slavă, înălţat dela început, loc al sfîntului nostru Locaş,

Romanian Cornilescu Version

Trono de gloria, excelso desde el principio, es el lugar de nuestro santuario.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 En härlighetens tron,      en urgammal höjd      är vår helgedoms plats.

Swedish Bible (1917)

Ang maluwalhating luklukan, na naitaas mula nang pasimula, ay siyang dako ng aming santuario.

Philippine Bible Society (1905)

Tapınağımızın yeri Başlangıçtan yüceltilmiş görkemli bir tahttır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Θρονος δοξης υψωμενος εξ αρχης ειναι ο τοπος του αγιαστηριου ημων.

Unaccented Modern Greek Text

Трон слави, високий від віку, це місце нашої святині!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہمارا مقدِس اللہ کا جلالی تخت ہے جو ازل سے عظیم ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngôi vinh hiển được lập lên từ ban đầu, ấy là nơi thánh của dân chúng ta!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

solium gloriae altitudinis a principio locus sanctificationis nostrae

Latin Vulgate