فَأَنَا أَيْضًا أَرْفَعُ ذَيْلَيْكِ عَلَى وَجْهِكِ فَيُرَى خِزْيُكِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И Аз също ще вдигна полите ти до лицето ти и срамът ти ще се види.
Veren's Contemporary Bible
所以我要揭起你的衣襟,蒙在你脸上,显出你的丑陋。
和合本 (简体字)
Sam ću ti halju do lica podići da se tvoja golotinja vidi.
Croatian Bible
A tak i já také odkryji podolek tvůj nad hlavu tvou, aby spatřína byla hanba tvá,
Czech Bible Kralicka
Ja, dit Slæb slår jeg over dit Ansigt, din Skam skal ses,
Danske Bibel
Zo zal Ik ook uw zomen ontbloten boven uw aangezicht, en uw schande zal gezien worden.
Dutch Statenvertaling
Kaj Mi levos la randojn de viaj vestoj ĝis via vizaĝo, kaj montriĝos via hontindaĵo,
Esperanto Londona Biblio
خداوند، خودش شما را عریان و رسوا خواهد کرد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sentähden kirvotan minä myös paljon sinun saumastas, että sinun häpys nähtämän pitää.
Finnish Biblia (1776)
Je relèverai tes pans jusque sur ton visage, Afin qu'on voie ta honte.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und so werde auch ich deine Säume aufstreifen über dein Angesicht, daß deine Schande gesehen werde.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Se mwen menm menm ki pral leve rad nou jouk sou tèt nou, pou yo wè nou toutouni.
Haitian Creole Bible
וגם אני חשפתי שוליך על פניך ונראה קלונך׃
Modern Hebrew Bible
यरूशलेम, मैं तुम्हारे वस्त्र उतारुँगा लोग तुम्हारी नग्नता देखेंगे और तुम लज्जा से गड़ जाओगे।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Azért én is arczodra borítom fel a te ruhádat, hogy látható legyen a te gyalázatod!
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
E io pure ti rovescerò i lembi della veste sul viso, sì che si vegga la tua vergogna.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Therefore will I discover thy skirts upon thy face, that thy shame may appear.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary Izaho kosa dia hampiainga ny moron-tongotr'akanjonao ho eny amin'ny tavanao, mba hisehoan'ny henatrao.
Malagasy Bible (1865)
Ka hurahia hoki e ahau nga remu o tou ki runga ki tou kanohi, a ka kitea tou mea e whakama ai koe.
Maori Bible
Så vil da også jeg løfte kanten på din kjole op over ditt ansikt, så din skam blir sett.
Bibelen på Norsk (1930)
A tak i Ja odkryję podołek twój aż na twarz twoję, aby się okazała sromota twoja.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Assim também eu levantarei as tuas fraldas sobre o teu rosto, e aparecerá a tua ignominia.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
De aceea îţi voi ridica poalele şi ţi le voi da peste cap, ca să ţi se vadă ruşinea.
Romanian Cornilescu Version
Yo pues descubriré también tus faldas delante de tu cara, y se manifestará tu ignominia.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Därför skall jag ock draga upp ditt mantelsläp över ditt ansikte, så att man får se din skam.
Swedish Bible (1917)
Kaya't akin namang ililihis ang iyong mga laylayan sa harap ng iyong mukha, at ang iyong kahihiyan ay malilitaw.
Philippine Bible Society (1905)
Ayıbın ortaya çıksın diye Eteklerini yüzüne dek kaldıracağım.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Δια τουτο και εγω θελω σηκωσει τα κρασπεδα σου επι το προσωπον σου, και θελει φανη η αισχυνη σου.
Unaccented Modern Greek Text
І закочу теж подолки твої над обличчя твоє, і покажеться ганьба твоя:
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
مَیں خود تیرے کپڑے اُتاروں گا تاکہ تیری برہنگی سب کو نظر آئے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ta cũng sẽ tốc vạt áo ngươi lên trên mặt ngươi, thì sự xấu hổ ngươi sẽ bày tỏ.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
unde et ego nudavi femora tua contra faciem tuam et apparuit ignominia tua
Latin Vulgate