لاَ مِثْلَ لَكَ يَا رَبُّ! عَظِيمٌ أَنْتَ، وَعَظِيمٌ اسْمُكَ فِي الْجَبَرُوتِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Няма никой като Теб, ГОСПОДИ! Велик си Ти и велико е Името Ти в сила.
Veren's Contemporary Bible
耶和华啊,没有能比你的!你本为大,有大能大力的名。
和合本 (简体字)
Nitko nije kao ti, Jahve, ti si velik i silno je ime tvoje.
Croatian Bible
Z nichž není žádného tobě podobného, ó Hospodine; veliký jsi, i jméno tvé veliké jest v moci.
Czech Bible Kralicka
Din Lige findes ikke, HERRE; stor er du og stort dit Navn i Vælde.
Danske Bibel
Omdat niemand U gelijk is, o HEERE! zo zijt Gij groot, en groot is Uw Naam in mogendheid.
Dutch Statenvertaling
Sed simila al Vi, ho Eternulo, ekzistas neniu; granda Vi estas, kaj granda estas Via nomo en potenco.
Esperanto Londona Biblio
ای خداوند، هیچکس مثل تو نیست، تو قادری و نامت عظیم و تواناست.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Mutta Herra, ei yksikään ole sinun vertaises; sinä olet suuri, ja sinun nimes on suuri; jonka sinä töilläs taidat osoittaa.
Finnish Biblia (1776)
Nul n'est semblable à toi, ô Eternel! Tu es grand, et ton nom est grand par ta puissance.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Gar niemand ist dir gleich, Jehova; du bist groß, und groß ist dein Name in Macht.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Seyè, pa gen tankou ou! Ou gen pouvwa. Yo respekte ou pou sa ou fè.
Haitian Creole Bible
מאין כמוך יהוה גדול אתה וגדול שמך בגבורה׃
Modern Hebrew Bible
यहोवा तुझ जैसा कोई अन्य नहीं है! तू महान है! तेरा नाम महान और शक्तिपूर्ण है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Nincs hozzád hasonló, Uram! Nagy vagy és nagy a te neved a *te* hatalmadért!
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Non v’è alcuno pari a te, o Eterno; tu sei grande, e grande in potenza è il tuo nome.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Forasmuch as there is none like unto thee, O LORD; thou art great, and thy name is great in might.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Tsy misy tokoa izay tahaka Anao, Jehovah ô; Lehibe Hianao, ary lehibe amin'ny hery ny anaranao.
Malagasy Bible (1865)
Kahore rawa he rite mou, e Ihowa; he nui koe, he nui ano tou ingoa i runga i te kaha.
Maori Bible
Det er ingen som du, Herre! Stor er du, og stort er ditt navn ved ditt velde.
Bibelen på Norsk (1930)
Żaden z tych nie jest tobie podobny, Panie! wielkiś ty, i wielkie jest imię twoje w mocy.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Ninguém há semelhante a ti, ó Senhor; és grande, e grande é o teu nome em poder.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
,,Niciunul nu este ca Tine, Doamne! Mare eşti Tu, şi mare este Numele Tău prin puterea Ta.
Romanian Cornilescu Version
No hay semejante á ti, oh JEHOVÁ; grande tú, y grande tu nombre en fortaleza.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Men dig, HERRE, är ingen lik; du är stor, ditt namn är stort i makt.Ps. 86,8. Jer. 32,19.
Swedish Bible (1917)
Walang gaya mo, Oh Panginoon; ikaw ay dakila, at ang iyong pangalan ay dakila sa kapangyarihan.
Philippine Bible Society (1905)
Senin gibisi yok, ya RAB, Sen büyüksün, Adın da büyüktür gücün sayesinde.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Δεν υπαρχει ομοιος σου, Κυριε εισαι μεγας και μεγα το ονομα σου εν δυναμει.
Unaccented Modern Greek Text
Такого, як Ти, нема, Господи: Ти великий й велике Ім'я Твоє могутністю!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اے رب، تجھ جیسا کوئی نہیں ہے، تُو عظیم ہے، تیرے نام کی عظمت زوردار طریقے سے ظاہر ہوئی ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, chẳng ai giống như Ngài! Ngài là lớn, danh Ngài có sức mạnh lớn lắm.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
non est similis tui Domine magnus tu et magnum nomen tuum in fortitudine
Latin Vulgate