James 1:7

فَلاَ يَظُنَّ ذلِكَ الإِنْسَانُ أَنَّهُ يَنَالُ شَيْئًا مِنْ عِنْدِ الرَّبِّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Такъв човек да не мисли, че ще получи нещо от Господа,

Veren's Contemporary Bible

这样的人不要想从主那里得什么。

和合本 (简体字)

Neka takav ne misli da će primiti što od Gospodina -

Croatian Bible

Nedomnívej se zajisté člověk ten, by co vzíti měl ode Pána,

Czech Bible Kralicka

Ikke må nemlig det Menneske mene, at han skal få noget af Herren,

Danske Bibel

Want die mens mene niet, dat hij iets ontvangen zal van den Heere.

Dutch Statenvertaling

Ĉar tiu homo ne pensu, ke li ricevos ion de la Sinjoro —

Esperanto Londona Biblio

چنین شخصی نباید گمان كند كه از خداوند چیزی خواهد یافت،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Älkään se ihminen luulko jotakin Herralta saavansa.

Finnish Biblia (1776)

Qu'un tel homme ne s'imagine pas qu'il recevra quelque chose du Seigneur:

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn jener Mensch denke nicht, daß er etwas von dem Herrn empfangen werde;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yon moun konsa pa bezwen mete nan tèt li l'ap resevwa anyen nan men Seyè a.

Haitian Creole Bible

והאיש ההוא אל ידמה בנפשו כי ישא דבר מאת יהוה׃

Modern Hebrew Bible

ऐसे मनुष्य को यह नहीं सोचना चाहिए कि उसे प्रभु से कुछ भी मिल पायेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert ne vélje az ilyen ember, hogy kaphat valamit az Úrtól;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Non pensi già quel tale di ricever nulla dal Signore,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa aoka tsy hanampo handray zavatra amin'ny Tompo izany olona izany:

Malagasy Bible (1865)

Kaua hoki taua tangata e mea, e whiwhi ia ki tetahi mea i te Ariki.

Maori Bible

For ikke må det menneske tro at han skal få noget av Herren,

Bibelen på Norsk (1930)

Bo niechaj nie mniema ten człowiek, aby co miał wziąć od Pana.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Un astfel de om să nu se aştepte să primească ceva dela Domnul,

Romanian Cornilescu Version

No piense pues el tal hombre que recibirá ninguna cosa del Señor.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

En sådan människa må icke tänka att hon skall få något från Herren --

Swedish Bible (1917)

Sapagka't huwag isipin ng taong yaon na siya'y tatanggap ng anoman bagay sa Panginoon;

Philippine Bible Society (1905)

Her bakımdan değişken, kararsız olan kişi Rab’den bir şey alacağını ummasın.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι ας μη νομιζη ο ανθρωπος εκεινος οτι θελει λαβει τι παρα του Κυριου.

Unaccented Modern Greek Text

Нехай бо така людина не гадає, що дістане що від Господа.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ایسا شخص نہ سمجھے کہ مجھے خداوند سے کچھ ملے گا،

Urdu Geo Version (UGV)

Người như thế chớ nên tưởng mình lãnh được vật chi từ nơi Chúa:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

non ergo aestimet homo ille quod accipiat aliquid a Domino

Latin Vulgate