James 1:22

وَلكِنْ كُونُوا عَامِلِينَ بِالْكَلِمَةِ، لاَ سَامِعِينَ فَقَطْ خَادِعِينَ نُفُوسَكُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Бъдете обаче изпълнители на словото, а не само слушатели, мамещи сами себе си.

Veren's Contemporary Bible

只是你们要行道,不要单单听道,自己欺哄自己。

和合本 (简体字)

Budite vršitelji riječi, a ne samo slušatelji, zavaravajući sami sebe.

Croatian Bible

Buďtež pak činitelé slova, a ne posluchači toliko, oklamávajíce sami sebe.

Czech Bible Kralicka

Men vorder Ordets Gørere og ikke alene dets Hørere, hvormed I bedrage eder selv.

Danske Bibel

En zijt daders des Woords, en niet alleen hoorders, uzelven met valse overlegging bedriegende.

Dutch Statenvertaling

Sed estu plenumantoj de la vorto, kaj ne nur aŭskultantoj, trompantaj vin mem.

Esperanto Londona Biblio

شما باید بر طبق كلام او عمل كنید و فقط با شنیدن خود را فریب ندهید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta olkaat myös sanantekiät ja ei ainoastaan kuuliat, pettäin teitänne.

Finnish Biblia (1776)

Mettez en pratique la parole, et ne vous bornez pas à l'écouter, en vous trompant vous-mêmes par de faux raisonnements.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Seid aber Täter des Wortes und nicht allein Hörer, die sich selbst betrügen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pou nou fè tou sa pawòl la mande nou fè. Pa rete ap koute ase. Lè sa a, se pwòp tèt nou n'ap twonpe.

Haitian Creole Bible

והיו עשי הדבר ולא שמעיו לבד לרמות את נפשכם׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर की शिक्षा पर चलने वाले बनो, न कि केवल उसे सुनने वाले। यदि तुम केवल उसे सुनते भर हो तो तुम अपने आपको छल रहे हो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az ígének pedig megtartói legyetek és ne csak hallgatói, megcsalván magatokat.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma siate facitori della Parola e non soltanto uditori, illudendo voi stessi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa aoka ho mpankatò ny teny ianareo, fa aza mpihaino fotsiny ihany ka mamitaka ny tenanareo.

Malagasy Bible (1865)

Hei kaimahi ano koutou i te kupu, kaua hei kaiwhakarongo anake, kei tinihangatia koutou e koutou ano.

Maori Bible

Men vær ordets gjørere, og ikke bare dets hørere, idet I dårer eder selv.

Bibelen på Norsk (1930)

A bądźcie czynicielami słowa, a nie słuchaczami tylko, oszukiwającymi samych siebie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Fiţi împlinitori ai Cuvîntului, nu numai ascultători, înşelîndu-vă singuri.

Romanian Cornilescu Version

Mas sed hacedores de la palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos á vosotros mismos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men varen ordets görare, och icke allenast dess hörare, eljest bedragen I eder själva.Matt. 7:21, 24 f. Luk. 11:28. Rom. 2:13. 1 Joh. 3:7.

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't maging tagatupad kayo ng salita, at huwag tagapakinig lamang, na inyong dinadaya ang inyong sarili.

Philippine Bible Society (1905)

Tanrı sözünü yalnız duymakla kalmayın, sözün uygulayıcıları da olun. Yoksa kendinizi aldatmış olursunuz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Γινεσθε δε εκτελεσται του λογου και μη μονον ακροαται, απατωντες εαυτους.

Unaccented Modern Greek Text

Будьте ж виконавцями слова, а не слухачами самими, що себе самих обманюють.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کلامِ مُقدّس کو نہ صرف سنیں بلکہ اُس پر عمل بھی کریں، ورنہ آپ اپنے آپ کو فریب دیں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hãy làm theo lời, chớ lấy nghe làm đủ mà lừa dối mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

estote autem factores verbi et non auditores tantum fallentes vosmet ipsos

Latin Vulgate