Isaiah 7:7

هكَذَا يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: لاَ تَقُومُ! لاَ تَكُونُ!

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

така казва Господ БОГ: Това няма да стане и няма да бъде.

Veren's Contemporary Bible

所以主耶和华如此说:这所谋的必立不住,也不得成就。

和合本 (简体字)

Ovako govori Jahve Gospod: 'To se neće zbiti: toga biti neće!

Croatian Bible

Toto praví Panovník Hospodin: Nestaneť se a nebude toho.

Czech Bible Kralicka

derfor, så siger den Herre HERREN: Det skal ikke lykkes; det skal ikke ske!

Danske Bibel

Alzo zegt de Heere HEERE: Het zal niet bestaan, en het zal niet geschieden.

Dutch Statenvertaling

Tiele diris la Sinjoro, la Eternulo: Tio ne plenumiĝos, kaj tio ne estos.

Esperanto Londona Biblio

«امّا من، خداوند متعال اعلام می‌کنم که چنین چیزی هرگز واقع نخواهد شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä näin sanoo Herra, Herra: ei sen pidä pysymän, eikä näin oleman.

Finnish Biblia (1776)

Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Cela n'arrivera pas, cela n'aura pas lieu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

so spricht der Herr Jehova: Es wird nicht zustande kommen und nicht geschehen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Enben! Men sa mwen menm, Seyè ki sèl mèt la, mwen di: Sa p'ap mache! Sa p'ap pase konsa!

Haitian Creole Bible

כה אמר אדני יהוה לא תקום ולא תהיה׃

Modern Hebrew Bible

मेरे स्वामी यहोवा का कहना है, “उनकी योजना सफल नहीं होगी। वह कभी पूरी नहीं होंगी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Így szól az Úr Isten: Nem áll meg és nem lészen ez!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

così dice il Signore, l’Eterno: Questo non avrà effetto; non succederà;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thus saith the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia izao no lazain'i Jehovah Tompo: Tsy ho tanteraka izany, Ary tsy hisy izany;

Malagasy Bible (1865)

Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa, E kore e tu, e kore ano e taea.

Maori Bible

derfor sier Herren, Israels Gud, således: Det skal ikke lykkes og ikke skje!

Bibelen på Norsk (1930)

Tak mówi Pan Panujący: Nie stanie się, i nie będzie to.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Assim diz o Senhor Deus: Isto não subsistirá, nem tampouco acontecerá.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ,,Aşa ceva nu se va întîmpla şi nu va avea loc.

Romanian Cornilescu Version

El Señor JEHOVÁ dice así: No subsistirá, ni será.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

därför säger Herren, HERREN: Det skall icke lyckas, det skall icke ske.

Swedish Bible (1917)

Ganito ang sabi ng Panginoong Dios, Hindi matatayo o mangyayari man.

Philippine Bible Society (1905)

“ ‘Buna karşılık Egemen RAB diyor ki, bu tasarı asla gerçekleşmeyecek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

ουτω λεγει Κυριος ο Θεος Τουτο δεν θελει σταθη ουδε θελει γεινει.

Unaccented Modern Greek Text

Так сказав Господь Бог: Цього не станеться й не буде!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن رب قادرِ مطلق فرماتا ہے کہ اُن کا منصوبہ ناکام ہو جائے گا۔ بات نہیں بنے گی!

Urdu Geo Version (UGV)

Chúa là Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Sự ngăm đe ấy không thành, điều đó không xảy ra!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

haec dicit Dominus Deus non stabit et non erit istud

Latin Vulgate