Isaiah 57:7

عَلَى جَبَل عَال وَمُرْتَفِعٍ وَضَعْتِ مَضْجَعَكِ، وَإِلَى هُنَاكَ صَعِدْتِ لِتَذْبَحِي ذَبِيحَةً.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

На висока и издигната планина си сложила леглото си и там си се изкачила, за да колиш жертва.

Veren's Contemporary Bible

你在高而又高的山上安设床榻,也上那里去献祭。

和合本 (简体字)

Na gori visokoj, uzdignutoj, svoj si ležaj postavila i popela se onamo da prinosiš žrtvu klanicu.

Croatian Bible

Na hoře vysoké a vyvýšené stavíš lože své, a tam vstupuješ k obětování oběti.

Czech Bible Kralicka

På høje og knejsende Bjerge redte du Leje, også der steg du op for at slagte dit Offer;

Danske Bibel

Gij stelt uw leger op een hogen en verhevenen berg; ook klimt gij derwaarts op, om slachtoffer te offeren.

Dutch Statenvertaling

Sur monto alta kaj levita vi starigis vian kuŝejon, vi tien supreniris, por buĉi oferojn.

Esperanto Londona Biblio

شما برای انجام قربانی بر فراز کوهها می‌روید و در آنجا همبستر می‌شوید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinä teet vuotees korkialle jyrkälle vuorelle, ja menet myös itse sinne ylös uhria uhraamaan.

Finnish Biblia (1776)

C'est sur une montagne haute et élevée que tu dresses ta couche; C'est aussi là que tu montes pour offrir des sacrifices.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Auf einem hohen und erhabenen Berge schlugest du dein Lager auf; auch stiegest du dort hinauf, um Schlachtopfer zu opfern.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou moute sou yon gwo mòn byen wo pou n' al kouche ak fanm, pou n' al touye bèt nou ofri bay zidòl yo.

Haitian Creole Bible

על הר גבה ונשא שמת משכבך גם שם עלית לזבח זבח׃

Modern Hebrew Bible

तुम उन ऊँची जगहों पर जाया करते हो और तुम वहाँ बलियाँ चढ़ाते हो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Magas és felemelkedett hegyen helyezted ágyadat, fel is menél oda áldozni áldozatot.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tu poni il tuo letto sopra un monte alto, elevato, e quivi pure sali ad offrire sacrifizi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Upon a lofty and high mountain hast thou set thy bed: even thither wentest thou up to offer sacrifice.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Teo an-tampon'ny tendrombohitra avo sy manerinerina no nametrahanao ny fandrianao, ka tany no niakaranao hamono zavatra natao fanatitra.

Malagasy Bible (1865)

I runga i te maunga tiketike, aua noa atu ki runga, i hanga e koe tou takotoranga, piki ai ki reira ki te mea patunga tapu.

Maori Bible

På høie, mektige fjell redet du ditt leie; også der steg du op for å ofre slaktoffer.

Bibelen på Norsk (1930)

Na górze wysokiej i wyniosłej postawiłeś łoże twoje, a tam wstępujesz ku sprawowaniu ofiar.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Sobre um monte alto e levantado puseste a tua cama; e lá subiste para oferecer sacrifícios.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pe un munte înalt şi ridicat îţi faci culcuşul; tot acolo te sui să aduci jertfe.

Romanian Cornilescu Version

Sobre el monte alto y empinado pusiste tu cama: allí también subiste á hacer sacrificio.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 På höga och stora berg      redde du dig läger;  också upp på sådana begav du dig      för att offra slaktoffer.

Swedish Bible (1917)

Sa isang mataas at matayog na bundok ay inilagay mo ang iyong higaan; doon ka naman sumampa upang maghandog ng hain.

Philippine Bible Society (1905)

Yatağınızı ulu, yüksek dağa serdiniz, Oraya bile kurban kesmeye gidiyorsunuz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Επι ορους υψηλου και μετεωρου εβαλες την κλινην σου και εκει ανεβης δια να προσφερης θυσιαν.

Unaccented Modern Greek Text

На горі на високій та висуненій ти поставила ложе своє, і туди ти приходиш приносити жертви.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تُو نے اپنا بستر اونچے پہاڑ پر لگایا، اُس پر چڑھ کر اپنی قربانیاں پیش کیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngươi đặt giường trên núi rất cao, và lên đó đặng dâng của lễ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

super montem excelsum et sublimem posuisti cubile tuum et illuc ascendisti ut immolares hostias

Latin Vulgate